日记大全

日记大全 > 句子大全

「别闹」 「关你屁事」日文怎么说(不耐烦时常用这6句话)

句子大全 2022-12-04 03:55:01
相关推荐

「都几岁了没存款还想去炒股?别闹了!」

「老子想干嘛就干嘛,关你屁事啊!」

日常生活中总是无意间脱口而出的「别闹」、「关你屁事」日文要怎么说?再度登场的流行语日文小教室,这次要来教大家6个日本人也爱说的不耐烦用语!

「烦死了!」→うるさいurusai

对人感到不耐烦的时候最容易脱口而出的当然是「烦死了!」日文就是「うるさい!」。这个词原本就有物理上「很吵」的意思,例如「话し声がうるさい(讲话声很吵)」。

うるさい」有两种汉字写法,分别是「烦い」和「五月蝇い」,像五月的苍蝇一样嘈杂,就是「烦」!此外,大家可能也会在日剧中听过「うるせー」,其实就是把うるさい语尾的「さい」简化成「せー(拉长音)」,是更粗鄙、凶狠的讲法,一般只有男生才会这样说喔!

例① 「うるさい!默って闻きなさい!」(烦死了!能不能安静听我说。)

例② 「彼女が『私のこと好き?』って毎日闻いて、マジうるさい。。。」(女友每天都要问「喜不喜欢我?」,真的超烦......)

「别!」→いい加减にしろiikagen ni shiro

当对方闹到一个限度、让人完全不想再理会时,就会说「随便你啦!」,日文可以说「胜手にしろ」。「胜手」有任意妄为、不顾他人想法的意思,「胜手にしろ」就是「你爱怎么做就怎么做」,但立场是跟对方划清界线!例:

例① 「お前は一体どうするつもりか?もう本当にいい加减にしろ!」(啊你到底想怎样啦!可别闹了喔!)

例② 「今真剣な话をしてるので、ふざけるのもいい加减にしろ!」(我现在是跟你讲正经的,开玩笑也有限度,别闹啦!」

「随便你啦!」→胜手にしろkatte ni shiro

当对方闹到一个限度、让人完全不想再理会时,就会说「随便你啦!」,日文可以说「胜手にしろ」。「胜手」有任意妄为、不顾他人想法的意思,「胜手にしろ」就是「你爱怎么做就怎么做」,但立场是跟对方划清界线!例:

例① 「もういいよ、胜手にしろ。」(够了,随便你。)

例② 「胜手にしろ!どうなっても俺は知らんからな!」(随便你了啦!之后不管怎样都跟我没关系啦!)」

「关我屁事!」→知るかshiruka

说到「划清界线」,另一个很常用的气话就是「关我屁事」,有「懒得管了」、「我才不在乎」等含义,在日文中可以说「知るか!」,常翻成「谁知道啊」、「关我什么事?」的意思,是日本人在平常交谈时很常用的一句话,其实就是「知る(知道)」+「か(疑问语气)」,合在一起变成生气不耐烦的用语,等同「知るもんか」。例:

例① 「あの奴のことなんか知るもんか。」(那家伙怎样关我屁事。)

例② 「元彼の结婚相手は谁って、知るか!」(前男友跟谁结婚了关我屁事啊!」

「关你屁事!」→お前には関系ないomae niwa kankeinai

学会了「关我屁事」,当然也要有「关你屁事」,这句日文看字面应该更好理解了,就是「お前には関系ない」。「お前」是称呼「你」的粗俗讲法,「関系ない」意即「没有关系」。这句话如果想讲得更有「力道」、更狠一点的话,可以说「お前に関系ねーだろ!」,其中「は」字直接省略、而「ない」拉长音变成「ねー」更有轻蔑或生气的语气,

A:「彼女にフラれたって闻いたけど、まじ?」(听说你被女友甩了,真假?)

B:「うるせー。お前に関系ねーだろ。」(烦诶,关你屁事啊。」

「太扯!」→ありえないarienai

中文常用「扯」来表示惊讶、不敢相信的意思,日文则可以说「ありえない」,汉字写法则是「有り得ない」,常翻成「怎么可能!」、「不可能!」,凡是遇到难以置信的事情,都可以说这句,往往会和「嘘(骗人)」「まじ(真的假的)」连用,和中文颇有异曲同工之妙。例:

例① 「11月なのに気温が30℃を超えたのはありえない。」(明明11月了气温还破30度,真的太扯。)

例② 「あんな奴、全く仕事が出来ないのに出世するんだって、ありえない!」(那人工作能力超差也能升官,太扯!)」

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新