废话文学日语版来了(“听君一席话如听一席话”用日语怎么说)
废话文学是什么?简单说就是说了一句废话、说了等于没说,比如“每呼吸一分钟,就过去了60秒”,到最后你会发现废话文学里说的全是废话。
那么,废话文学的日语版,该怎么说?
首先最出名的当然是“废话文学的鼻祖(不是)”——鲁迅说的“两颗枣树”:
在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树。
私の家の裏庭には、塀の外に二本の木が見える、一本は棗の木である、もう一本も棗の木だ。
还有其它名言俗语的正常版和废话版:
★ 听君一席话,胜读十年书。
あなたと一度のお話は、十年間読書するより有益です。
或:今回君の話を聴けたのは(有用で)十年の読書をした如く。
废话版:听君一席话如听一席话 。
今回君の話を聴けたのはまるで君の話を聴けたようだ。
★ 三人行,必有我师。
3人行えば、その中に必ずわが師あり。
或:3人が一緒に道を行けば、その中に必ずわが師あり。
废话版:三人行,必有三人。
3人行えば、その中に必ず3人がいる。
3人が一緒に道を行けば、その中に必ず3人がいる。
★ 一日不见如隔三秋。
一日千秋の思い。
或:1日会わないと3年も離れている思い。
或:1日会わないと,まるで3年も会わなかったようだ。
废话版:一日不见如隔一日。
1日会わないと,まるで1日会わなかったようだ。
★ 姜还是老的辣。
或:ショウガは古いものほど辛い。
或:亀の甲より年の功。
废话版:姜还是老的老。
ショウガは古いものほど古い。
★ 台上一分钟,台下十年功。
舞台上の一分の為に、舞台下で十年の練習が必要である。
或:舞台の上では1分、舞台の下では10年の努力。
废话版:台上一分钟,台下60秒。
舞台の上では1分、舞台の下では60秒。
其他废话:
★ 直到结束之前都不会结束。
終わるまでは終わらないよ。
★ 上次这么高兴还是在上次。
この前こんなに嬉しいのはこの前だ。
★ 想起昨天的事,仿佛就在昨天一样。
昨日のことを思い出して、まるで昨日のことだった。