日记大全

日记大全 > 句子大全

拉丁字母体系语言排版的特殊性

句子大全 2022-12-29 06:57:01
相关推荐

如果您使用任何一种外语处理文本,您应该尊重当地的正字法和文字设计规则。这些要求不仅因语言而异,而且还会在不同地理位置发生变化。美国和英国的文字设计传统不同;德国使用的德语规则与奥地利、瑞士和列支敦士登使用的规则不同。同样,法国的文字设计传统与加拿大魁北克省的文字设计传统也不一样,因为加拿大法语相较真正的欧洲法语排版规则而言,受美国和加拿大环境的影响更大。

我从事书籍的设计和排版工作已超过25年,其中许多书籍包含多种语言。在这些年里,我扩展了文字设计知识,以涵盖欧洲主流语言的偏好与在地差异。以下是我列出的九个精选细节,您在处理多语种的拉丁字母体系文字设计时应该牢记。

1.引号

也许体现文字设计的在地差异最明显的的例子就是引号。在大多数语言中,首尾引号不同,其间不加空格。除了基本引号外,还有作为嵌套的次级引号。许多语言还有一种形式上等同但使用频率较低的替代形式。

“双引号”在美国是标准形式,而在英国,引号的基本形式为‘单引号’。法国则使用 尖角引号(guillemets),且标点与词汇之间须用空格分开。其他一些语言如西班牙语,也倾向于使用同样的形式,但不加空格。在德国和其他一些中欧、波罗的海和巴尔干国家,前引号使用低位“的(位于基线附近的)形式。在瑞典或芬兰,使用一个”字符”就足够了。

使用适当的记号仍然不够,因为还须要考虑记号的标法。逗号或句号应该打在“里面,”还是“外面”,仍然是一个问题。对于英语来说,这取决于地理位置:美国的标点应该打在里面,而英国的应该打在外面。在许多欧洲语言中,它取决于上下文。如果您引用的是单个“词语”,逗号就在引号外。“而引用的是整个句子时,末尾的标点也打在里面。”

拉丁字母体系语言中“引号”的不同用法

2.基本标点符号

在大多数欧洲语言中,句号、逗号、冒号、分号、问号和感叹号的使用是一样的。法语和西班牙语是两个主要的特例。西班牙语的每个问句必须以倒置的问号()开头,每个感叹句必须以倒置的感叹号()开头。在法语中,你必须在冒号、分号、问号和感叹号这四个符号前加定宽不间断空格(较窄的为佳)。

西班牙语中倒置的问号,以及法语中的定宽不间断空格

3.数字

当你写下“1,000”时,有的读者会把它所代表的数值理解为1,有的读者会理解为1000——显然差别很大!首先,您应该熟悉特定语言中使用的千位分隔符和小数分隔符。在一些国家会有多种选择:一种用于正式场合,一种用于非正式场合。按读者区分,“带两位小数的一千”可以写成“1000,00”、“1 000.00”、“1,000.00”、“1.000,00”或者“1’000.00”。在一些国家,四位数中间不带分隔符(1000)。最重要的是,每种语言都有自己的方式来表达序数:可能是后缀、上标指示符,也可能仅仅是个句号点。

4.日期和时间

时间和日期的表达方式在每种语言中都有根本的不同,日期的写法也有很多。日期和月份之间可能用句号、斜线、连字符,或者只是一个空格来分隔。在某些地区,前导零可被省略。但最大的问题是日、月、年的顺序。“20.02.02”可以被理解为2002年2月20日或者2020年2月2日!

在一些国家,如英国、美国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰等,十二小时制占主导地位,“晚上八点半”会表示为“8:30 p.m.”,有时是“8:30pm”或“8:30 PM”。但在欧洲大陆,十二小时制多用于口语,书面形式通常以二十四小时制为主。“晚上八点半”可以写成“20:30”、“20.30”、“20 h 30”、“20h30”等。前导零通常是可添可删的。

5.连接号

大多数欧洲语言——包括英国的英语——对连接号的处理都是类似的。在一个句子中,标准形式为两侧各带一个空格的半身连接号(en-dash)。然而也有例外,特别是在西班牙语中:他们更喜欢用全身连接号(em-dash),并把它们当作括号来处理—尽管这看起来很奇怪—但两侧的全身连接号与语句之间不加空格。在某些语言中,半身连接号和全身连接号是可以替换的。在澳大利亚和加拿大,美国的方式—两侧不加空格的全身连接号—也很常见。

纸面上和屏幕上的表现也有区别。许多欧美作家更喜欢在屏幕上使用加空格的全身连接号或半身连接号,只是因为它的外观美观—它只是一个更清晰的停顿。Erik Spiekermann推广了这个版本,而印刷品中仍然使用不加空格的全身连接号。

如果连接号表示时间跨度或时间段,最常用的方法是不带空格的半身连接号(柏林–巴塞罗那,7月12–26日)。但是,毫不奇怪,即使西班牙的文字设计师更喜欢欧洲的方式,西班牙的标准规则也仍然是一个连字符。

6.断字

断字规则对于正确的排版至关重要。幸运的是,设计类应用中所预装的断字指引的性能相当不错。如果您的语言没有被列出,Adobe InDesign和Affinity Publisher都允许用户免费安装附加的Hunspell字典。

但是,如果您须要排版的文本中包含过多的技术术语或罕用的姓名时应当怎么办呢?此时您须要熟悉断字的基本原理。一些语言根据词法来划分单词(前缀-词根-后缀),另一些语言则更喜欢按音节划分。因此,在一种语言中,mar-ket-ing是正确的形式,而在另一种语言中则是mar-ke-ting。语言不断发展,规则不断变化,因此,在您有选择的情况下,请询问应该使用哪种断字词典:对于德语,AdobeInDesign提供了五个选择!

7. 符号和单位

“10 %”和“10%”何者正确?这取决于语言和用法。有些符号或单位或是前面有空格,或是后面有空格,或是两侧都有空格,但是不同的语言有不同的用法。英语中的正确形式是“10%”,但在法语中是“10 %”。而更复杂的是,在捷克语中,“10 %”表示“百分之十”,而“10%”表示“百分之十的”。类似的原则也适用于科学单位或者金额,因此一个价格标签虽然在英国会写成“9,999.90”,但在法国会写成“9999,90 ”。

8.特殊字符

除了英语、印尼语或马来语(也许还有更多),拉丁字母体系语言都使用——其实是用一堆——带读音符号的字母。如果你收到一份手稿,只要你的字体包含这些字符,处理带读音符号的字母一点也不复杂。但是有时您必须补上缺漏的读音符号才能正确地拼写作曲家圣桑(Saint-Sans)或者德沃夏克(Dvoák)。

从字符轮廓面板中选择恰当的字符时要小心,因为某些字体中的某些带读音符号的字符看起来很相似。我建议从可靠的网站复制并粘贴这些名称。键入上标字母时也应采取类似的措施,因为西班牙语序数指示符“”可能会与度数符号“°”或者读音符号“”混淆。

不同拉丁字母体系语言中,使用当地拼写方式的城市名称

9.其他规则

在德语中,所有名词均大写。在法语中,大写字母上应始终保持其原有的读音符号(虽然有时会省略,但有关文字设计的书籍中会警告不要这样做)。在许多欧洲语言中,单字母的词须要避尾。在意大利或法国,不避尾也不要紧,只有专业的文字设计师才会在意。但是在波兰、俄罗斯、匈牙利、捷克或斯洛伐克,用EllenLupton的话来说,这是一种字体犯罪。这些国家的排版员熟悉本地插件和脚本,可以通过在单字母的词后插入不断行空格来自动解决此问题。

还有另一个特定于语言的规则:字母排序。每种语言都有自己的对带读音符号字符或特殊字符、大小写字母、空格或符号的处理方法。所以在创建索引时要小心。有时,带读音符号的字母会被当作不带读音符号的字母处理,也可能在某些语言中具有自己的位置,或者位于字母表的末尾。InDesign中有一些复杂的脚本,可以帮助您正确地对段落进行排序。

许多语言共享着拉丁字母,但每种语言都有自己独立的字母表。这样的列表给我们带来了许多问题:每个字母表是否有一致的顺序?如何处理只在外语单词中使用的字母(如波兰语中的q、v和x)?另外,需要注意的是,并不是所有的读音符号和二合字母都必须包含在字母表中(例如西班牙语中的á、é、í、ó、ú)。

这张表格只显示了有限的字母,如果您想了解完整和详细的信息,我们推荐Omniglot和维基百科。(主要资料来源:Omniglot和维基百科。)

结语

每种语言都有自己的文字设计传统。设计师在处理多语言文本时,应该熟悉当地的偏好、规则和例外情况。文字设计和正字法传统是文化遗产的组成部分,我们应该尊重它。交付经过完美处理的文本可以给每个出色工作的人带来喜悦。

翻译:陈月

审校:姜兆勤、杨翕丞

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新