学习跟牛相关的词语翻译(希望你新一年Happy「牛」year)
- 相关推荐
嗨!大家好呀!
告别变化多而且压力大的鼠年,终于迎来崭新且充满希望的牛年(Year of the Ox),期待大家新的一年都能「牛」转乾坤。牛是昔日农业社会里的重要角色,农民需要牛来帮忙耕作下田,牛吃苦耐劳且勤奋,因此拥有一定的地位与形象。
而在西方世界,牛也象征力量、财富。我们可以从纽约华尔街外面的金牛铜像(Charging Bull)窥知一二。在英文世界里也有很多与牛相关的谚语与说法,我们一起来学学。首先区分「牛」的相关英文单词。
先来看看牛的单词和用法吧
cattle(n.)牛、畜牛
集合名词,是 cows、bulls、oxen 等的总称,视为复数。因此 beef cattle 指「肉牛」、dairy cattle 指「乳牛」。
The cattle are grazing in the field.
牛群在牧场吃草。
cow(n.)母牛、乳牛
A cow gives us milk.
乳牛提供我们牛奶。
bull(n.)公牛、养殖以传宗接代的种牛
The bull lowered its horns and charged.
公牛以牛角发动攻击。
ox(n.)阉割过的公牛
养殖作为劳动用,复数用法为 oxen。
I saw an ox pulling a cart.
我看见牛在拉货车。
关于牛的词组解析
1、have a cow
这是个非常实用的美式俚语,意思不是指「拥有一头牛」;而是「心慌意乱」或者「生气火大」。英文辞典上的翻译就是 to be very worried, upset, or angry about something。例如美国卡通《辛普森家庭》Bart Simpson(霸子)很爱讲「Don’t have a cow, man.」(别生气,老兄)。
2.、a cash cow
字面上是指带来「现金的牛」,辞典说是 An investment that is positive and generates income and profit;换言之,就是我们俗称的「摇钱树」、「金鸡母」。
Our new internet business has become our cash cow.
新的网络事业已经变成我们的摇钱树了。
3、a sacred cow
字面上是指「神圣的牛」,指大多数人支持且相信的,用法源自印度牛是神圣的,在街上乱走也没有人敢碰牠们。因此翻译成「神圣不可侵犯的事物、不容质疑的信仰」。
4、till/until the cows come home
原来的句子是指夏天放牛去吃草,得等秋天才会放牧回来。现在这个谚语就用来形容长时间、永远、没完没了,等到天荒地老。
I could sit here and argue with you till the cows come home, but it wouldn’t solve anything.
我可以坐在这里继续跟你吵到天荒地老,但这不会解决任何事情。
5、bull market
「牛市」,指的就是股票市场热闹滚滚,投资人跟证券经纪人在交易所里摩肩擦踵,好似牛圈里许多牛只挤来挤去的壮观场面,因此股票市场热络就称为bull market。
相反地,若股市低迷或景气不好就称为「熊市 Bear Market」。
6、take the bull by the horns
面对公牛竟然敢去抓住牛角!勇气可佳。因此用来形容面对危险处境却能勇敢面对,也就是「挺身而出、不畏艰难」。
7.、a bull in a china shop
这个词组用来形容某人动作笨拙(clumsy)、莽撞(careless)。
这些词语都记住了吗?最后祝大家运势「牛」转乾坤,牛市(bull market)稳赚,全家人都身体健康、可以 be as strong as a bull(壮得跟牛一样),一起开心大喊 Happy「牛」year!
想了解更多精彩内容,快来关注广州八熙翻译有限公司