日记大全

日记大全 > 句子大全

英语段落怎么写(关于英语段落结构和遣词造句的实例解析)

句子大全 2023-01-19 07:46:01
相关推荐

英语论证性段落的结构特征之一是:主题句+扩展句+结论句。主题句是段落的核心,表达段落的中心思想,具有概括性或论断性,表明观点。扩展句是围绕主题句展开论证的句子,结论句是基于论证对于主题句的回应和确认。一般情况下,主题句和扩展句是不能缺少的,尤其是不能同时出缺,但结论句很多情况下是不必出现的,所以,常见的段落结构是主题句和扩展句。从篇幅上来看,主题句通常位于段首,一般只有一句话。扩展句随后,至少一句话,多则三五句。如果句子少一般则句子长,多则比较短,句子短则结构简单,句子长则结构复杂,总之,需要保持一定的长度和平衡。作为论证性的段落,一般都具有书面语言特征,词汇比较正式,有的甚至专业术语比较多,同时句子结构复杂化比较明显,如,从句和非谓语动词比较多。作为英语学习者和爱好者来说,在阅读过程中不仅应该注意理解段落的主题,同时也应该关注关于段落的写作方法和技巧,那么,段落结构和遣词造句就是需要特别关注的学习重点。下面就以一个段落为例进行说明。

一、段落实例:

Only those countries that invest in fundamental wireless research in academia and industry have a shot at creating and owning the intellectual property and nurturing the engineering talent that will enable 6G. A major, multibillion dollar federal research initiative that brings US universities and industry together to create fundamental research and startup companies is needed to attract the top research talent to work on this lucrative future, while incentivizing young people to pursue education and careers that will create the exciting breakthroughs. National fortunes, as well as vast new capabilities, will be riding over the 6G airwaves.

二、段落解析:

1. 段落结构:

1.1. 主题句:

本段落由三个句子构成,是一个具有比较明显的论证性特征的段落。第一个句子,根据其意义和结构,可以认定是主题句。第一句的意义:只有在学术和工业两个方面进行基础性无线研究特征的国家才能尝试创造和拥有知识产权并培养能够实现6G的工程人才。第一句的结构:only those countries… have a shot at…,尤其是only,表达了一定条件下的论断,具有概括性,明确表明了作者的观点。

1.2. 扩展句:

第二句具有论证性,通过表述具体事项对主题句进行解释说明,主题句是概括性表达,扩展句是论证性表述,主题句和扩展句的主从关系清晰明确。此句比较长,涉及的内容比较多,结构比较复杂,但要点是就具体的事项进行说明,这一点可以通过简化句子结构明确,A… initiative… is needed to…, while incentivizing….,既扩展句的特征是表述具体的事项,从而对主题句进行扩展或支撑。

第三句是段落的最后一句,同样是说明具体的事项,同样是对主题句进行扩展或支撑,既进行论证,因此也是扩展句。此句比较短,且表述比较形象化,但依然是关于具体事项的解释说明,既投资6G的基础性研究能够产生的诸多益处,并非是对于主题句的回应或确认,因此不是结论句。

1.3. 小结

根据以上段落的意义表述,可以确认这个段落的结构是主题句+扩展句,没有结论句。主题句表述具有明显的概括性和论断性,是明确的观点表达,扩展句指向今天的事项说明,是对主题句的扩展或支撑,具有明显的论证性。

三、遣词造句

1. 词汇特征

示例段落中的词汇和表达方式具有比较明显的正式性或学术性,书面化的词语和术语比较多。有关词汇简单释义如下:

invest:投资

fundamental:基础的

wireless:无线的

academia:学术界

create:创造

intellectual:知识的

property:财产

nurture:培养

talent:人才

major:主要的

initiative:(新)计划、方案

attract:吸引

lucrative:获利多/大的

incentivize:激励

breakthrough:突破

pursue:追求

fortune:财富

airwave:电波

intellectual property:知识产权

engineering talent:工程人才

research initiative:研究计划/方案

fundamental research:基础研究

national fortunes:国家财富

2. 句式特征

句式特征同样具有书面化特征,句子比较长,结构比较复杂,句式变化比较大,例如,主题句中有两个定语从句,…that invest in fundamental wireless research in academia and industry,…that will enable 6G, 第一个扩展句中有两个定语从句…that brings US universities and industry together…,…that will create the exciting breakthroughs,一个非谓语动词结构作状语while incentivizing young people…,修饰成分比较多且长使得主题句和第一个扩展句偏长和复杂,具有比较明显的学术性表述特征。有关句式结构解析如下:

2.1. Only those countries that invest in fundamental wireless research in academia and industry have a shot at creating and owning the intellectual property and nurturing the engineering talent that will enable 6G.

—— 句子结构:those countries(主语)+ that…(定语从句)+ have谓语 + a shot(宾语)+ at…(介词短语作状语)+ that…(定语从句)

—— that invest in fundamental wireless research in academia and industry —— 定语从句,that是关系代词在从句中作主语,invest是谓语,in…是介词短语作状语。

—— at creating and owning the intellectual property and nurturing the engineering talent —— 介词短语状语,creating and owning是并列动名词作介词的宾语,the intellectual property是动名词creating和 owning的宾语,nurturing the engineering talent也是介词的动名词宾语同时带有自己的宾语。

—— that will enable 6G是定语从句修饰前置词talent。

—— 全句的结构可简化为:…those countries… (that…) have a shot at creating and owning… and nurturing… (that…).

2.2. A major, multibillion dollar federal research initiative that brings US universities and industry together to create fundamental research and startup companies is needed to attract the top research talent to work on this lucrative future, while incentivizing young people to pursue education and careers that will create the exciting breakthroughs. National fortunes, as well as vast new capabilities, will be riding over the 6G airwaves.

—— 句子结构:…initiative(主语)+ that…(定语从句)+ is needed(谓语被动态)+ to attract…(动词不定式短语状语),+ while incentivizing…(连接词引导现在分词短语作状语)…that…(定语从句).

—— that brings US universities and industry together to create fundamental research and startup companies —— 主语后置定语从句,that在从句中作主语,brings US universities and industry是谓宾语,to create fundamental research and startup companies是动词不定式作目的状语。

—— to attract the top research talent to work on this lucrative future —— 动词不定式短语作目的状语,其中,to work on this lucrative future是动词不定式短语作宾语补足语。

—— while incentivizing young people to pursue education and careers—— 连接词引导现在分词短语作伴随状语,incentivizing可看作是while the initiative incentivizes…的省略形式,其中,to pursue education and careers是宾语补足语。

—— that will create the exciting breakthroughs —— 定语从句修饰education and careers,that是关系代词,在从句中作主语。

—— 全句的结构可简化为:…initiative (that…) is needed to attract…, while incentivizing…(that…).

四、段落翻译

只有在学术界和工业界两个方面进行基础性无线研究投资的国家才能尝试创造和拥有知识产权并培养能够实现6G的工程人才。为此,需要提出一项耗资数十亿美元的大型联邦研究计划把美国的大学和工业界联合起来创设基础研究和新创公司以吸引顶尖的研究人才开拓利益巨大的未来工作,同时激励年轻人追求能够获得振奋性突破的教育和事业。国家的财富,以及巨大的新兴能力,将乘着6G电波飙升。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新