日记大全

日记大全 > 句子大全

这16句有趣的英文俚语 外国朋友喜欢用(数字篇)

句子大全 2023-01-25 03:11:01
相关推荐

学习英语俚语,可以帮助你掌握地道的英语表达,真正融入到英语的文化环境中,像当地人那样交流。

今天,美国英文学院(AAE)为大家分享一些有趣的数字俚语,希望不要理解错,将自己和老外都弄懵圈了。

(1).One for the road

这个俚语直译为:一个人在路上的意思,延伸义是:(在酒宴结束或离开酒吧前的)最后一杯酒,(送别临行的)一杯饯行酒。

例句:

We gave him a final one for the road.

我们给他斟了最后一杯饯行酒。

(2).Go one better

这个俚语意为:胜过某人,略胜一筹

例句:

I bought a small boat, then he went one better and bought a yacht.

我买了一只小船,而他胜我一筹,购置了一艘游艇。

(3).Once in a blue moon

Once就是一次,blue moon翻成中文就是蓝色的月亮。所以这个俚语意思是很少发生的事, 也就是中国人所说的“千载难逢”。

这个习惯用语是在19世纪初开始出现的,可是到现在人们还在普遍使用。许多人知道这个习惯用语的意思,可是却不知道它跟天文学之间的关系。

原来blue moon指的是在一个月里出现第二次全月。这种现象是很少发生的,每隔32个月才出现一次,所以美国人用once in a blue moon来形容很少发生的事情。

例句:

I"m very careful about what I eat. So, it"s only once in a blue moon I eat fast food.

我很注重饮食,几乎不吃快餐。

(4).Kill two birds with one stone

这句俚语的意思可以理解为:一石二鸟,一箭双雕,事半功倍等等。

例句:

They hope, in fact, to kill two birds with one stone.

他们实际上是想一举两得。

(5).Play second fiddle

这个俚语的意思是:处于次要位置,不那么重要。

例句:

I hate playing second fiddle to my sister; she always does things better than I do!

我讨厌给我妹妹当陪衬;她总是比我做得更好!

(6).Think twice

这个俚语字面含义为“想两次”,但并不是真的想两次那么简单,而是用来表达“慎重考虑、三思而后行”。

最常用的结构为 think twice before ,表示:在做某事前慎重考虑一番。

例句:

You should think twice before having kids.

你要在生孩子前好好考虑考虑。

(7).Third wheel

这个俚语从字面意思看是“第三个轮子”,但其真正意思是指那些碍手碍脚、不合时宜的人,也就是“电灯泡、累赘”。Ps:大家千万不要将其理解成“第三者”哦!

例句:

You two go ahead to the movie without me, I don"t want to be a third wheel.

你们两个自己去看电影吧,我不想当电灯泡。

(8).Five-and-ten

这个俚语是five-and-ten-cent store的简写,其中five表示5分钱,ten表示1角钱,所以这个俚语表示“廉价商品”的意思。(Ps:还有人说成是five-and-dime,这里的dime指一角银币)。

例句:

The meat is five- and -ten recently.

最近肉很便宜。

(9).Deep six

这个俚语不是“深六”!而是表示:丢掉,置之不理。

例句:

We have to give all our plans to the deep six.

我们必须放弃所有计划。

(10).At sixes and sevens

这俚语可不是很多六很多七的意思哦,而是指处于一种混乱的状态,乱七八糟,类似于messy的意思;也可以指某个团体中出现意见分歧,七嘴八舌嘈杂的状况;

例句:

Everything is at sixes and sevens in the house.

家里现在弄得乱七八糟。

They are all at sixes and sevens about what to do next.

他们对下一步要做什么都意见不一。

(11).In seventh heaven

这个俚语不是“在第七天堂”,正确意思是“十分高兴、非常高兴,处于狂喜的状态”。

这句俚语的出处是犹太人的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,用来描绘处于尽善尽美的境地。

例句:

After I was given my first camera, I was in seventh heaven.

我得到我的第一台照相机后开心极了。

(12).Behind the eight ball

这个俚语来自于落袋式台球游戏,字面上的意思是“在八球后面”,经常打台球的朋友知道,黑色的八号球是最后才能打的。在这之前,如果你有目标球在黑八球后面,那么你就处于不利地位了,因为你一旦先碰到黑八球,你就犯规了!

所以说,这个俚语是指处于困境中,或处于不利地位的意思。

例句:

He made some mistakes and put us all behind the eight ball.

他犯了错误,把我们所有人都置于困境中。

(13).On cloud nine

这个俚语直译是“在第九层云上”,可谓飘飘然直上九重天;据说,cloud nine(9号云系)是美国气象服务中的一个术语,是一种叫做“积雨云”的特定代号。而“积雨云”的位置最高,因此cloud nine就成了“处在世界顶峰”的形象代名词,用来形容一种“情绪高涨”的状态。

例句:

I was on cloud nine for days after hearing the good news.

听到这个好消息后,我兴奋了好几天。

(14).Dressed to the nines

这个俚语不是“穿九件衣服”,该词组可能源自古英语dressed to then eyne,指打扮得光鲜耀眼或非常时尚。后来变形成为数字9(nine),它是个数中最高的一位,从这个角度来理解,dressed to the nines是穿着达到了最高级的程度。所以人们遂用dressed to the nines形容打扮得异常漂亮、令人倾倒。

例句:

Nancy really thought that she"d be the center of attention at the dance because she was dressed to the nines.

他说:南希在去舞会前以为自己会成为大家注目的中心,因为她着实精心打扮了一番。

( 15).Ten to one

这个俚语的to是针对的意思,翻译过来就是 10比1的压倒性优势,所以这个俚语表示:十有八九、很有可能。

例句:

Ten to one, it will rain tomorrow.

十有八九明天会下雨。

(16).24/7

这两个数字写法很简单,我们一般理解为:24小时、7天,但不确定是不是这个意思。其实24/7的意思除了一天二十四小时、一周七天外,还表示:一直、持续地、无时无刻。

而这两个数字的读法是:twenty four seven

例句:

Work is 24/7 for him.

他无时无刻都在工作。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新