日记大全

日记大全 > 句子大全

国足致歉信错误多 李湘言辞不严谨(语言表达有多少易踩到的坑)

句子大全 2023-05-31 03:38:01
相关推荐

2019年11月15日凌晨,里皮在中国队客战叙利亚的赛后新闻发布会上宣布辞职,后来,足协发了条微博向球迷致歉,并表示接受里皮的辞职。但是这条微博语言表达不太准确,引来了很多人骂。

“差强人意”表示的是基本使人满意,紧接着又来一个“令广大球迷倍感失望”,前后矛盾,简直让人风中凌乱。

还有第一句话,“世界杯预选赛四十强赛过去两场比赛”,是四十强赛目前已经进行了两场吗?可是实际情况是已经进行四场,最近的两场比赛结果让人失望。

“国家队主教练里皮在赛后发布会上提出辞职,中国足协接受这一辞职请求。”读起来总感觉有点啰嗦?没错,这句子就是有点啰嗦。上半句说里皮提出辞职,后半句直接说“中国足协接受这一请求”即可,“这”已经指代了“辞职”这事儿,再出现“辞职”两个字,就属于成分冗余了。

聪明如你,肯定马上发现“打好接下来的四十强赛比赛”也属于成分冗余。是的,“比赛”两个字必须去掉。但这句话,还是不太对劲。小编要表达的是男足国家队会打好接下来的四十强赛,可整句话的主语是“中国足协”,到底是谁打?偷换主语,导致句子表意不清,况且足协也不能打啊。

出来混迟早是要还的,初中语文没学好,不是高考完就没事了,在往后的人生中随时随地都会突然炸雷。无论是明星还是普通人,在学习、工作、生活中都会用到语言文字,如果一个美好的场景,说出来的话、写出来的文字却病句连连,美感也就全无了。我们今天就以最近一两年的热门新闻、影视剧为例,来数数几种常见的语言表达错误。

成语误用

足协的“差强人意”真心糗大了,微博上有人调侃,应该把那句话加入最新的成语误用案例库,选入中小学教材。虽然很心疼足协,但这个成语误用也实在是不应该,因为从初中到高中,“差强人意”一直都是我们重点“盯防”的成语之一,老师叮嘱了无数遍,这个圈起来,要考!可惜小编考完就还给老师了。

和“差强人意”一样误用率奇高的,还有“首当其冲”。比如,我在百度随手输入“首当其冲”,在搜索出来的资讯中,有不少含有“首当其冲”的标题,我们来看看这条。

“赵本山门下弟子谁发展最好,东北F4首当其冲,另4人也不错!”这个标题意思很明显,赵本山门下的弟子,发展最好的(第一名)是东北F4,除了他们之外还有4个人也很不错。可问题是,“首当其冲”并不是“第一名、第一个”或者“第一个冲上去做某事”的意思,而是指最先受到攻击或遭遇灾害。我们可以怎么用“首当其冲”呢?举个栗子:全球金融危机,很多行业陷入困境,金融业首当其冲。

电视剧台词一直是成语误用的重灾区,就连好评度超高的《琅琊榜》也偶尔翻车。蒙大统领为了加入靖王的阵营,对靖王表忠心,说自己“愿意鼎力相助”。是不是看起来没毛病?可是,鼎力相助不是这么用的。蒙将军表达的是他将大力支持帮助靖王,而鼎力相助也是大力帮助支持的意思,为什么还是用错了呢?

因为“鼎力相助”是敬辞,指别人对自己的大力帮助,不能用于自己对别人。蒙将军对靖王之忠心天地可鉴,但用错成语,反倒变成了狂妄。我们该怎样正确使用“鼎力相助”呢?比如,我们可以说“多亏贵公司的鼎力相助,我们才能按时完成工期”,如果说“我愿意对贵公司鼎力相助”,那就翻车了。

常识错误

公众人物或机构因为语言表达不规范翻车的,不止是国足,最近著名主持人李湘也不小心触雷了。

李湘退出主持一线后,一直活跃在时尚娱乐圈,最近闲不住,也开始在网上直播带货了。在直播中安利一款女士丝袜时,她手举着包装说“这个品牌我不知道在中国有没有,在香港的很多高级百货公司都有”。本来只是安利产品时强调这个东西的稀缺性,吸引人赶紧下单,但这句话却引起了巨大争议:中国没有,香港有?香港是不是中国的?!

在当下香港问题极为敏感的风口,李湘作为一个知名度很高的主持人,说出这样有违常识的话,网友炸锅也是正常的。相信李湘并不怀疑香港是中国的,而是表述问题。到底是什么问题呢?甲和乙所属种类相同,二者并列必须属于同一级别,所以国家只能和国家并列,省和省并列。如果说这种丝袜中国没有而美国有,表述没问题,但说中国没有香港有就不行了,中国和香港不是同级,不能并列。

那她应该怎么说才对呢?就像网友建议的,这里应该说“我不知道内地/大陆有没有,在香港很多高级百货公司都有”。同样地,如果要表达这种东西只有澳门或台湾有,也应该说“我不知道内地/大陆有没有,在澳门/台湾很多高级百货公司都有”。

类似的事件近两年真不少。美国时尚品牌蔻驰曾经与迪士尼联合出了一款T恤,在背面印有多个城市和国家名称,每个城市后面都跟有国家,比如BEIJING , CHINA。但香港后面没有中国,台北后面跟的是台湾。而这些名称,和其他国家放在一起并列。发现这一情况后,与蔻驰有合作的中国艺人马上解除合作关系,表明了自己的立场,她们的反应比李湘利索了很多,也赢得了粉丝们赞赏。

的、地、得不分

有人说,让外国人学中文,成语和“地、地、得”是最难的。不知道国足小编能不能分清“的、地、得”,那条被骂惨的致歉信,没有出现这个问题,算是难得了。要知道,就算是文案能力很强的小米,在使用“的、地、得”时,也有过翻车历史。

3月14日,小米原本要发售小米9,因为货量不足,临时决定取消开售计划。可能是事出突然,小米在微博挂出来的致歉信寥寥数语竟然错误不少,最明显的是,里面出现了好几个“的”,读起来特别不畅快。

小米这封致歉信,怕是程序员写的,语句不太通顺就不说了,“的、地、得”不分,一律用“的”。第一句话就不对,“我们抱歉的通知您”,应该为“我们抱歉地通知您”。后面那句“我们决定取消明日的小米9系列开售的计划”,出现两个“的”,简直啰嗦本嗦,敢不敢删掉第二个“的”?

网红咖啡瑞幸的翻车也很窘迫。他们巨大的背景板上写了一行大大的字,展示他们的企业愿景:“做每个人都喝的起、喝的到的咖啡。”咖啡好喝,但句子却真读不下去,一句话两个错,写“喝得起”、“喝得到”不好吗?

为什么我们要这样细致区分“的、地、地”呢?因为意思确实是不一样的。还记得一个深刻的教训,2007年湖南的高考作文题是这样的:请联系自己的生活与感受,以“诗意地生活”为题,写一篇不少于800字的议论文或记叙文。遗憾的是,很多考生将“诗意地生活”理解为“诗意的生活”,写出来都跑题了,真是一个“的”字误终身啊。

所以说,语文基础不打好,处处都是坑。国足因为球踢得不好,已经被人骂惨了,发一条微博道歉,又平添一个骂名,大写的囧。火遍全国的电视剧《知否知否,应是绿肥红瘦》,也因为台词毛病太多,让人无法直视。比如小娘林噙霜在提到明兰时说:“还有六姑娘,也是老太太,手上的掌上明珠。”手上和掌上就是一回事,多了两个字,又成分冗余了。

类似的情况实在太多了,信息时代,哪怕你是个再普通的人,也免不了发条朋友圈,或发段微信消息,从你打第一个字开始,你写出来的东西,就反应了你的语文水平。想要逼格高,就得好好学语文。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新