新梗打工人(如何在英文中正确表达)
想必大家最近的朋友圈也是可以看到“早安,打工人”这样的语句吧。“打工人”是一个新梗,之前有从日本传来的“社畜”以及上班代名词“搬砖”,这类的网络热词精准有力,简直是惟妙惟肖。
“打工人”翻译过来也就是打工仔,亦是上班族的一种自称。你要是用worker翻译,那就大错特错了,正确的表达应该是“office worker”。“打工”最初的含义是“外出打工人员”也就是migrant workers。如今的打工也是就对“社畜”含蓄一点的表达罢了,一种自嘲、搞笑的说法,所以在英文中是没有规范翻译的,千万不要在正式场合使用。
1. office worker
例:Studies have shown that the average office worker does only 1.5 hours of actual work per day.
有研究发现上班族每天在实质性工作上平均花费的时间为1.5小时。
2.migrant workers外出打工人员
例:Teh Changes of Miao Peoples Family Life Viewed from Working Temporarily Outside expatriate and local(employee category).
从农民外出打工看苗族家庭生活变迁外雇人员和当地人员(职工职类)。
3.corporate slave社畜(本意:公司奴隶)
例:When you"re a corporate slave, it means you"re literally enslaved by the company you work for.
如果你是社畜(公司奴隶),那就意味着你被你工作的公司所奴役。
社畜是日本用于形容上班族的贬义词,指在公司很顺从的工作,被公司当作牲畜一样压榨的员工。也是ACG次文化中的萌属性之一,常见于动画中。社畜是日本公司写法(会社)与(牲畜)的合称。欧美国家因长期的殖民奴役其他种族的历史,在英文中类似的人被称为wage slave(薪资奴隶)。
3.odd-job man/ odd-jobber做杂活儿的人(尤指在房子或花园里)/打零工者
例:Like so many aspiring,she ended up waiting tables and temping in office jobs.
和许许多多曾经满怀抱负的女演员一样,她最后只能端端盘子,在办公室打打零工。
4.tied up被工作束缚住了,太忙了脱不开身。
例:He"s tied up with his new book. He"s working hard, you know .
他正忙他那本新书。他在辛勤工作,您是知道的。
5.commuter上班族(本意:通勤者)
例:Last week I boarded an enening train carrying commuters home to Winche ster and beyond.
上周我坐上了一列夜车,夜车载着上班族们回到位于温彻斯特甚至更远地方的家里。
例:There are so many reasons to be a commuter, especially if you have kids.
这有太多理由成为一个上班族了,尤其是当你拥有小孩子时。
如果你不想使用词组,那就看看commuter,绝大部分上班族都是需要通勤来往返家与公司之间的,那么理解为“ 上班族”也就实至名归了。
6.swamp沼泽,湿地,使不堪承受,使疲于应对,使应接不暇,淹没
例:I am swamped by work.
我忙得不可开交。
分享一句现在比较热门的句子。
There are two exceptionally dazzling lights in this world. The first is sunshine, and the other is the face of a diligent laborer!
世上只有两种最耀眼的光芒,一种是太阳,一种是打工人努力的模样。
你学会如何表达“打工人”了嘛,今天英语雅思小知识就分享到这啦!如果有雅思/托福相关的疑问,可以来易世英语咨询我们的老师哦!