日记大全

日记大全 > 句子大全

位于句末的(“焉”字用法辨识)

句子大全 2023-06-07 03:34:01
相关推荐

位于句末的“焉”字用法辨识

文言虚词“焉”字在中学教材中出现的频率较高,是大纲要求掌握的15个常见文言虚词之一。“焉”字用法较多,在中学教材中常见的用法有作兼词、代词、疑问代词、语气助词和词缀等。“焉”用在句中,一般作疑问代词、句中语气助词或词缀等。如:

1.焉有仁人在位,罔民而可为也?(《齐桓晋文之事》)

2.焉用亡郑以陪邻?(《烛之武退秦师》

3.盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。(《阿房宫赋》)

4. 句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗。(《师说》)

例1和例2中的“焉”都是疑问代词,意思是“哪里”、“怎么”。例3中的“焉”是词缀,相当于“然”,可译为“……的样子”“……的”。例4中的“焉”是句中语气助词,只表示停顿,可不译。

“焉”字用在句中,意义和用法比较容易辨识,若是用在句末,就必须仔细斟酌了,否则影响句子意义的理解。我们来看看下面的例子:

5.故为之说,以俟夫观人风者得焉。(《捕蛇者说》)

6.率妻子邑人,来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)

7. 虽鸡狗不得宁焉。(《捕蛇者说》)

上面三个例句中的“焉”字皆处于句末,用法却大不相同。例5中的“焉”是代词,其用法和代词“之”相当,代指作者所写的《捕蛇者说》这篇文章,充当及物动词“得”的宾语。例6中的“焉”是兼词,相当于“于是”。“于”是介词,“是”是代词,两词组成介宾短语,表示处所,意为“从这里”,用在不及物动词“出”之后,充当的补语。例7中的“焉”是语气助词,用在主谓短语“鸡狗不得宁”之后,表示感叹的语气,意为“啊”。

那么,怎样才能正确辨识用在句末 “焉”字的用法呢?总结起来,大致有以下几种情况:

一、及物动词作谓语,其后的“焉”是代词,相当于“之”。如:

8.王无罪岁,天下之民至焉。(《寡人之于国也》)

9.犹且从师而问焉。(《师说》)

10.谨食之,时而献焉。(《捕蛇者说》)

上例中,加点词皆为及物动词,它们后面的“焉”都相当于代词“之”。例8中的“焉”代指“梁惠王”,例9中的“焉”代指“师”,例10中的“焉”代指“蛇”。

二、不及物动词或形容词作谓语,其后的“焉”皆为兼词。如:

11. 积土成山,风雨兴焉。(《劝学》)

12. 今吾子又死焉(《捕蛇者说》)

13. 过而能改,善莫大焉。(《左传·宣公二年》)

14. 晋国,天下莫强焉。(《孟子·梁惠王上》)

上例中的“焉”皆为兼词。例11和例12加点词是不及物动词,例13和例14中加点词是形容词。例11中的“焉”相当于“于是”,表示处所,意为“从这里”;例12中,“焉”相当于“于之”、“于此”,意为“(捕蛇)这件事”;例13中,“焉”相当于“于是”,“于”表比较,可译为介词“比”,“是”指代前文的“过而能改”;例14中,“焉”也相当于“于是”,“于”也表比较,“是”指代前文的“晋国”。

三、动宾短语后,“焉”或为兼词,或为语气助词。如:

14.自愚丘东北行六十步,得泉焉。(《愚溪诗序》)

15. 必死是间,余收尔骨焉。(《左传·秦晋崤之战》)

16. 一羽之不举,为不用力焉。(《齐桓晋文之事》)

17.梁之上有丘焉。(《柳宗元《钴鉧潭西小丘记》)

上例中加点的短语皆为动宾短语,但它们后面的“焉”字用法却不相同。例14和例15中的“焉”是兼词。例14中的“得泉焉”相当于“得泉于此”,意为“在这里得到一处泉水”。例15中的“收尔骨焉”相当于“收尔骨于是”,意为“我将到那里收拾你的尸骨”。例16与例17中的“焉”与前两例不同。例16中“焉”是语气助词,相当于 “呀”。例17中的“焉”也是语气助词,表示陈述语气,可不译。

这里要强调的是,当主语是表处所的名词或名词短语时,有些位于动宾短语之后的“焉”字,理解为兼词或语气助词似乎都能讲得通。如:

18. 彭蠡之口有石钟山焉。(苏轼《石钟山记》)

19. 晋之南,汉之阴,无垄断焉。(《愚公移山》)

20. 梁北有黎丘部,有奇鬼焉。(《吕氏春秋·奇鬼》)

例18中,“焉”若理解为兼词,“焉”相当于“于是”,该句就翻译成①“鄱阳湖口有座石钟山在那里”;若理解为语气助词,“焉”表陈述语气,可不译,该句就翻译成②“鄱阳湖口有座石钟山”。例19中,“焉”若理解为兼词,“焉”相当于“于是”,该句就翻译为① “冀州、汉水之南,在这里就没有什么阻隔了”;若理解为语气助词,相当于语气助词“了”,该句就翻译为② “冀州、汉水之南,就没有什么阻隔了”。例20中,“焉”若理解为兼词,“焉”相当于“于是”,该句就翻译成①“梁北有黎丘部,有个奇鬼在那里”;若理解为语气助词,“焉”表陈述语气,可不译,该句就翻译成②“梁北有黎丘部,有个奇鬼”。

比较以上三例的译文,在例18和例19中,译文②比译文①语意更顺畅;而在例20中,译文②没有译文①语意顺畅。因此,句子中的“焉”字,是理解为兼词合适,还是理解为语气助词合适,要具体情况具体分析。我认为,倘若“焉”作为兼词理解时,与其他词语发生了结构和意义上的重复,那么此处的“焉”字就没有必要硬把它理解为兼词,还是理解为语气助词为好;倘若“焉”作为语气助词理解时,而整个句子在结构和意义上都显得有所欠缺,译文也不够顺畅,那么这里的“焉”字,应当理解为兼词更恰当。

综上所述,位于句末 “焉”字的用法是有规律可循的,只要我们认真分析它前面的词或短语的性质,弄清句子的结构成分,就不难判断其用法。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新