日记大全

日记大全 > 句子大全

日语中经常会出现的形式名词(你认识吗)

句子大全 2023-06-08 06:51:01
相关推荐

今天,在朋友的推荐下,和他一起看了《BG~身辺警護人》,虽说我不是木村拓哉老师的粉丝,但不得不说,他的作品确实每次都能够将我惊艳到,比如它早期的作品《律政英雄》中,我就被他惊艳到,而且作为日本第一天团SMAP的一员,可以说它的人气确实不容小觑。

在看这部剧的时候,我看到了这么一句话「誰にでも、人には言えない過去っていうのはあるものです」,在这个句子中,其余的部分都好解释,但是末尾的「ものです」的含义是什么呢?这就让小伙伴感到不解。其实它是日语中的形式名词,日语中的形式名词用法非常地多元化,通常都有不同的语气,比如「ものだ」更多是用来表示个人看法、观感的语气。这类词其实本身并没有办法翻译,就是在使用的时候,需要尝试精准地掌握其所表达的语气,用心去揣摩其含义。

在对剧中的句子进行分析之前,我们先来看看另外一个句子——「赤ちゃんは泣くものです」,在这个相对简单的句子中,我们可以看到「ものです」的意思表示“哪种行为、情况或现象是理所当然的,是正常的,而且原本就是那样,所以没有什么好愧疚和指责”的含义,所以它可以翻译为“小婴儿本来就是会哭的,并没有必要因此感到抱歉”。

再让我们看一段对话:A:そんなもんですかね。B:そんなもんですよ。

在这个对话中,「ものです」被口语化缩音为「もんです」,但是它的用法还是一样的,看句子的语气,大约是A遇到了什么愤愤不平的事,然后B安慰他,A对此表示怀疑,所以就说出「そんなもんですかね」,以此来表示“那样是正常的吗?会是那样吗?”,而B用「そんなもんですよ」来告诉A“那是正常的,本来就是这样的”。所以深究后,你会发现「ものです」的语气并没有办法通过翻译将其表达出来,所以我们在阅读或者使用的时候要特别注意它在表达句子含义之外的特别语义,这对我们非常重要。

让我们重新看句子中的那句话,「ものです」在这个句子中,传达的应该是“那是每个人都会有的正常现象,本来就是那样,没有什么好在意的语气”。所以「誰にでも、人には言えない過去っていうのはあるものです」可以翻译为“不管是谁,都会有没有办法告诉别人的过去”。

通过今天的分享,希望对大家对于「ものです」的用法能够更加了解。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新