日记大全

日记大全 > 句子大全

双语精读笔记|饿了么上线“推迟5分钟”选项(评论区翻车了)

句子大全 2023-06-25 05:17:01
相关推荐

每日更新内容太简单?你需要【进阶版】经济学人阅读计划!

√难度更大 √知识点更丰富 √句子更优美

√外籍母语原声朗读音频 √Zoe全天候答疑,全年无休

▽这是一个什么英语问题都可以提问的精读学习群▽

△直接点击图片进入详情页△

An article shedding light on China"s food deliverymen became highly circulated on Chinese social media app WeChat on Tuesday. Titled "Food deliverymen, stuck in the system", the article caused widespread concern by showing the worsening conditions faced by the country"s deliverymen.

昨天,一篇聚焦外卖小哥的文章在微信上刷屏。这篇名为《外卖骑手,困在系统里》的文章聚焦算法驱动下外卖骑手面临的困境,引发社会广泛关注。

shed/ed/ shed light 表示“ 〔通过提供新信息等〕使〔某事物〕清楚些(易于理解)(to make something easier to understand, by providing new or better information)”

[+ on ]

Recent research has shed light on the causes of the disease. 最近的研究使人们对这种疾病的成因有了更多的了解。

经济学人:哪些高校和专业的毕业生赚钱多?

New data from America’s Department of Education, released on November 20th, help shed light on this question. 美国教育部 11 月 20 日公布的新数据帮我们回答了这个问题。

circulate/"skjlet/ 表示“ 流传; 传播; 散布(if information, facts, ideas etc circulate, they become known by many people)”

Rumours began circulating that the Prime Minister was seriously ill.开始有谣言在传,说首相病情严重。

worsen/"ws()n/ 表示“ (使)变得更差;(使)恶化(to become worse or make something worse)”

反义词 improve

A lot of teachers expect the situation to worsen over the next few years许多老师认为接下来的几年情形会更糟。

According to the article, deliverymen are facing physical and mental pressure and even risks of traffic accidents due to competing algorithms and time limits set by food delivery apps.

文章称,在外卖软件算法时间限制的压力下,外卖骑手身心都面临压力,甚至要冒着交通事故的风险。

compete/km"pit/ 表示“争夺,竞争( to try to gain something and stop someone else from having it or having as much of it)”

[+ for ]

She and her sister are always competing for attention. 她和姐姐老是争宠。

algorithm/"lgr()m/ 表示“演算法,计算程序(a set of instructions that are followed in a fixed order and used for solving a mathematical problem, making a computer program etc)”

BBC:想改高考成绩?英国政府被喷成筛子了

A-level and GCSE students in England will be given grades estimated by their teachers, rather than by an algorithm, after a government U-turn.政府考试政策发生重大转变:英格兰学生的GCSE和A-level(分别相当于国内中考和高考)成绩不再由算法得出,改由教师来评估。

Based on narratives of a mixed group of food delivery service workers (especially deliveryman) and scholars, the article concludes food delivery is becoming one of the most high-risk occupations. Data to this end is cited by the article, which shows injuries and deaths of deliverymen were reported every 2.5 days on average in the first half of 2017 in Shanghai.

基于对外卖业内人士(特别是外卖小哥)和学者的采访,文章写道,外卖小哥已经成为高危行业之一。数据也佐证了这一点,根据2017年上半年的数据,上海平均每2.5天就有1名外卖骑手伤亡。

narrative/"nrtv/ 表示“叙述,记叙(a description of events in a story, especially in a novel)”

At several points in the narrative the two stories cross. 叙述中有几处地方两个故事互相交织。

conclude表示“断定,推断出( to decide that something is true after considering all the information you have)”

conclude that

The report concluded that the school should be closed immediately. 报告的结论是这所学校应该立刻关闭。

occupation/kj"pe()n/ 可数名词,表示“ 工作,职业(a job or profession)”

To hedge against the stock-like returns of his occupation, Simon should own bonds.为了对冲如股票般的工作回报,西蒙应该持有债券。

——《经济学人》201902

occupation还可以表示“〔尤指军队的〕占领,控制(when a large group of people enter a place and take control of it, especially by military force)”

Japanese firms have got better at dealing with Chinese grievances over Japan’s failure to atone for its wartime occupation of parts of China,

日本并未弥补自己在侵华期间犯下的罪行,这令中国人不满。

——《经济学人》201911

cite/sat/ “引证,援引(to mention something as an example, especially one that supports, proves, or explains an idea or situation)”

cite sth as sth

Several factors have been cited as the cause of the unrest. 好几个因素被引证为这次动乱的起因。

In the comment section of the article, netizens call for more understanding and tolerance for deliverymen. "While we are enjoying the convenience of food delivery, the deliveryman"s safety is at risk," wrote liyu, one commenter.

在文章的评论区,网友呼吁平台和用户给予外卖小哥更多的理解,一位叫“俚语”的网友写道:“我们在享受便利的同时也在剥削骑手的安全。”

学习句型:xxx call for more understanding and tolerance for

xxx呼吁给...更多的理解和包容

tolerance/"tl()r()ns/ 表示“忍受,容忍; 宽容(willingness to allow people to do, say, or believe what they want without criticizing or punishing them)”

反义词 intolerance

[+ of / towards / for ]

tolerance towards religious minorities 对宗教少数派的包容

饿了么随即回应,将上线“推迟5分钟”选项。评论区甚至有人表示,这一举措是在“把刀递到消费者手中”,更有发出灵魂之问者:“你愿意少挣五块吗?”

But this solution was criticized, as users thought it shirked responsibility by "passing the knife” to consumers. One top-rated comment said, "Rather than keep consumers waiting, the platform should optimize the system and rationalize the delivery time."

但饿了么这一解决方案却被网友视为推卸责任,“往消费者手里递刀”。获赞最多的一条评论写道,“与其要求客户多等,不如平台优化系统,设定送达时间的时候不要那么极限,派单更加合理。”

shirk/k/ 表示“〔因懒惰而〕逃避(工作)( to deliberately avoid doing something you should do, because you are lazy)”

积累搭配:shirk your responsibilities / duties / obligations

parents who shirk their responsibilities towards their children 逃避教养子女的责任的父母

optimize/ptmaz/ 表示“使最优化,使尽可能完善,使尽量有效(to improve the way that something is done or used so that it is as effective as possible)”

They need to optimize the use of available resources. 他们需要充分利用可获得的资源。

rationalize/rnlaz/ 表示“(为不当行为)找出辩解理由( if you rationalize behaviour that is wrong, you invent an explanation for it so that it does not seem as bad)”

When he fouls up, Glen always finds a way to rationalize what he"s done.格伦把事情搞砸的时候,总能找出辩解理由。

*原文及译文选自网络,笔记为Zoe团队原创。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新