日记大全

日记大全 > 句子大全

为什么要用人工智能来有效地帮助提高英语阅读能力

句子大全 2023-07-01 03:13:01
相关推荐

目前国内在提高英语阅读能力方面,手段可谓是乏善可陈。对于英语学习者,在课堂之外的泛读范畴,我们可以接触到的书籍或读物主要有两类:一类是引进的原版书籍,另一类是双语对照读物。

笔者也作为英语学习者经历过渴求快速提高自己英语阅读能力的阶段,曾经买过不少双语对照读物,但很快发现,这种双语对照阅读的模式并不是想象中那么有效。由于之后多年从事外语教育相关的工作,我们也调查了不少英语学习者和专业人士,发现大多数人也存在类似的感受,总结起来大概有下面这几方面的问题。

第一,双语对照读物的初衷是让人以阅读英文为主,并在需要参考的时候对比译文;但实际上很多人一开始兴致勃勃,但读了几页后就慢慢发现英语越读越不明白,越读越吃力,最后就变成纯阅读中文故事了。自然,如果故事没什么意思,那很快就会导致这本书被弃置;即使有意思,也顶多只是了解了一些语言之外的东西。另外,双语对照读物需要阅读者视线跳来跳去,也是一个不大不小的困扰之处。

第二,我们知道,翻译讲究“信、达、雅”三个字,所以,双语对照阅读中,一般译文都很通顺,文采也不错;但是,从英语学习的角度上来说,这并不一定是最好的方式。举例来说:

上图中,正文文字的第一句话是:

The idiom is "to close the stable door after the horse has bolted".

我们传统的翻译会是类似这样的:

这个俗语就是“马跑了才关马厩门”。

但这样显得话语有些俗,所以会有译者依据“达”和“雅”的宗旨,找到中国成语中的一句对应说法把它翻译为:

这个俗语就是“亡羊补牢”。

这样的翻译,如果仅作为了解所想表达的意思来说,是不错了,但是从提高读者的英语阅读能力上来说,并没有太大好处。反而前一条仅注意了“信”这一条原则的译文更能让读者了解这句话的基本意思。因此,在其他一些场合,例如国际谈判中,翻译确实应该以让人准确无误地理解原文为主(可以不让那些读者看原文都是可以的),但在英语阅读读物上,翻译应该以让用户看懂原文为主。

第三,还以上面的例子来说,翻译成“亡羊补牢”也无不可,但其实在英语中,这个俗语与中国的“亡羊补牢”这句成语还是有细微的差别的。“亡羊补牢”一般隐含着后面的半句“犹未为晚”,表示“及时补救的话,还能避免一些损失”。而实际上英语中这句话是没有这一层意思的。

因此,即使翻译成很优雅的“亡羊补牢”,对于让读者体会文章作者的本意也存在误导的风险。

第四,有些双语对照读物或者原版书籍的引进版增加了一些疑难单词释义和对类似第三点中提出问题的内容的附加注释。但这也存在着问题,这些附加的单词释义和注释说明都是根据作者或者图书编辑工作者的个人主观意志来判断哪些应该写出来,而不是根据不同层次读者的实际需要;并且人力有时而穷,不能保证每个学者专家都具备全面的知识覆盖范围,也不能保证他们有意愿做重复的劳动,把每一个知识点都愿意重复地写出来。

由此可见,双语对照阅读的方式,至少我们目前书刊读物所采用的方式,对于提高英语阅读能力并非是最好的方法。

随着时代的发展,人们逐渐更多地在网络浏览和手机移动应用中来进行阅读,那么在提高英语阅读能力方面,是否有了提升呢?我们来看看目前的情况。

目前,大多数早期主流的双语对照阅读网站还是类似下图这样的效果:

这种方式仅仅是让阅读者可以避免随身携带纸质书籍,内容上与双语对照读物并无本质区别。做得稍好一些的则大致是这样的:

如上图所示,在阅读中,读者可以点击单词或者鼠标悬停在单词上即可看到单词的释义。这是比纸质读物来说一个比较方便的改进之处,不用随身携带词典或者在手机上切换电子词典软件了。还有做得更好一些的:

如上图所示,增加了一些社交互动元素,这样读者一是在阅读中可以与其他读者进行在线沟通,二是可以看到某些专家留下的注解,甚至与专家互动。但这种方式比较依赖于平台的用户数和专家数,以及专家的活跃程度,如果数量有限,显然也不会有太好的效果。

那么,回到本文的主题,为什么说人工智能可以有效地帮助学习者来提高英语阅读能力呢?

首先我们来看,对于上面第三个问题中的例子,对英语学习者来说比较理想的方式应该是如下图所示这样的。

如图中所示,在阅读界面还是要以流畅的英文阅读为主,在学习者遇上困难需要帮助的时候,可以通过点击(或在手机应用界面上点按)该句话来获得附加的说明信息,例如本例中就包含了译文、句子中的语法现象说明,以及我们提到的那句俗语表面上和深层次的含义说明。

英语阅读中,保持能“流畅地阅读”,并在必要的时候提供“足够的参考信息”,是提高英语阅读能力的重要原则。

而阅读时的单词查询看似简单,其实也大有可改进的地方。例如:

上图中的water这个单词,读者遇上这一类单词,如果用一般的词典来查,会查到一大堆解释,因为water可以是名词,可以是动词,这还是简单的,有些词会有好几种词性,解释会更多。这时候,如果能根据单词所在的句子来判断出单词的“此处释义”,显然会让读者减少可能受到的干扰,大大提高阅读效率。当然,有些读者喜欢了解某个单词全面的用法,这时候也应该给他提供查看“完整释义”的手段。

而读者在阅读中有可能需要的帮助实际上还有很多种,例如:

上图中展现出了读者可能需要的还有百科类的专有名词解释、一些语法现象的说明、一些固定短语的解析。实际上,读者可能还会需要历史背景、文化背景、语言使用方法等各种说明。当然,根据不同阅读者的水平,他们需要哪些类型的说明以及需要说明的深度和数量(初学者会需要看到更多的说明,具备一定英语水平的读者则显然只需要一些不常见的、难度较高内容的说明)也有所不同。

另外,对于一些容易混淆、容易产生理解偏差的点,最好能帮助读者区分出来,例如下图中的例子,

三句英语句子中都有“have been”这个短语,但它们的意思却是各有不同的,如果能够帮助读者区分出各个语境下、各个上下文环境下的这些差别,也是很有帮助的。

由此相信我们可以感受到,真正要提高英语阅读能力,能够做的事情还不少,并且如果纯靠人工似乎也不太可能。所以,随着科技的发展,特别是近些年来人工智能获得了极大的发展的今天,运用人工智能来实现传统的书本无法达到的功能也逐步进入了人们考虑的范围之内。

人工智能比手工(手工挑选资料并加以编注后放在网站上或手机应用中其实与纯手工区别不大)方式的优越性在于:

可以实现对英文文章的自动解析,给出其中的重点单词、知识点等分析信息;这是运用人工智能系统最大的好处,能够极大地提升外语教育行业的生产率;减少可能的人为错误,机器虽然死板,但是失误的可能性是比较小的;解决专家们各自专精,知识面无法覆盖全面的问题;知识库可以长期积累沉淀,内容越来越丰富,避免人的精力有限无法全部掌握的问题;运用现在的人工智能技术,通过让人工智能系统不断学习和训练,可以具备上文中所说的“判断单词在句中的词性从而选取贴近的含义”和“区分同一短语在不同语境下的不同含义”这些能力;通过跟踪读者的阅读轨迹,结合知识点的分级、分类,人工智能系统还可以实现对用户提供差异化的服务,例如向水平较高的读者只提供高难度级别的提示资料。

目前,有不少人工智能系统的项目从不同角度进行了一些这方面的研究和探索。这类系统往往是结合了人工智能中自然语言处理领域的理论和最新的深度学习等技术,在此基础上对海量的英语语料进行分析处理和学习训练,建立起庞大的知识库来保存知识点。以后有机会将陆续给大家介绍一些这方面的情况。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新