名句“I am(because you are”把我惊到了 中文翻译也爆赞)
- 相关推荐
「来源: |侃英语 ID:KanEnglish」
侃哥的第 1530次原创
前几天有问同学发了一个问题,问我这位老外手臂上的纹身是啥意思:
I am because you are.
乍一看好像是个错句,be 动词 am 和 are 后面怎么没有表语的?
但转念一想,如果是个错句,还得擦掉重纹,多费劲啊。
这个英文句子没问题,而且是英文中的名句。
其实英文中很多名句,be 动词后面都没有表语的,譬如:
莎士比亚:To be, or not to be, that is the question.(生存还是毁灭,这是一个问题)。
笛卡尔:I think, therefore I am.(我思故我在)。
其实 be 动词除了作为主语和表语的连接词,还起到一个功能,表示“存在”,看看《韦氏词典》的解释:
to have an objective existence: have reality or actuality: live
译:be 表示“拥有一种客观存在”,同“live”。
所以,莎士比亚的“to be or not to be”等同于“to live or not to live”;
笛卡尔的“I think, therefore I am”等同于“I think, therefore I live.”
了解了这一层,我们在看电影《人工智能》(Artificial Intelligence),机器人 Joe在被人类抓走时,无奈而又骄傲的喊出了两句话:
“I am, and I was.”
意思就是“我现在存在,也曾经存在”。
我们再回到 I am because you are 这句话,如果把be 动词都换成 live,句子就很清楚了:“I live because you live”,即“我存在因为你存在”。
换言之,你若不存在了,我也不复存在,表达了一种你中有我,我中有你,彼此相互依存的状态。
查了一下,I am because you are 这句英文源自于曼德拉倡导的一种非洲古老的价值观:Ubuntu(乌班图)。
曼德拉说过一句话:
In Africa, we have a concept known as ubuntu, based upon the recognition that we are only people because of other people.
译:在非洲,我们有一个概念叫“乌班图”,它基于这种认知:我们之所以为人,是因为他人的存在。
所以,“乌班图”强调“我的存在是因为大家的存在”,一个人之所以为人,是借由与他人的互动所表现出来的。
能理解“I am because you are”这句话了吧?
我在社交媒体上做了一个小互动,请大家来翻译,我发现点赞最多的评论,竟然都是歌词,都是对这句英文非常赞的翻译啦:
五月天《因为你,所以我》
北京奥运会主题曲《我和你》
黄龄《high 歌》
梁静茹的《崇拜》
从这么多歌词的运用中,我们发现“I am because you are”这样的价值观已经深入人心。
有一句话叫“最好的关系,就是彼此成就”,你好我也好,你不好我也好不到哪儿去,人类本来就是一个命运共同体。
如果你也喜欢“I am because you are”这句话,请点赞+分享,让更多朋友知道这样的理念!