英语大神才会翻译的句子 看懂这些考试高分so(easy)
南京申友【ThinkuNJ】
来问问你们
Can you can a can like canner cans a can?
这句话怎么翻译?
是不是感觉
每个词都认识
连起来就不明白了?
英语中有很多这样句子
虽然每个单词都认识
但就是看不懂
能把以下这些句子翻译正确的
绝对是英语大佬!
基础篇
1. Can you can a can like canner cans a can?
你能像一个装罐工人那样装一个罐头吗?
首先解决一下开头的问题。can除了常见的意思(对,就是你知道的那个),还有罐头的意思哦!
2.two to two to two two.
(指时间)1:58~2:02
这句是课堂上老师常用的例句了,读起来像你的头顶一样“秃秃秃秃秃秃”的。
3.I never saw a saw saw a saw.
我从来没见过锯锯锯子。
saw除了作“see”的过去式,还可作为名词锯子和动词锯的意思。上面这句话和中文里“我一把把把把住了”有异曲同工之妙~
4.don"t trouble trouble until troubles you.
别自找麻烦
这个也是老梗了,第一次见到它应该是初中的时候,当时还有一首歌叫《Trouble is a friend》,(暴露年龄了,就对于这个记得特别牢。
你以为这些就是全部了吗?
当然不是了
南京申友【ThinkuNJ】
还有更高级的
就看你敢不敢看了
进阶篇
1.She is no musician.
她不懂音乐
在“She is no musician”这样的句子里,no并不是否定某种职业或类属,而是否定从句从事某种职业的人的素养或天份,即表示主语具有表语所表达的人或事物的相反的属性。
2.face the music
承担后果
这个表达跟士兵被逐出军队的军事行为有关。当一个士兵做出违法军规的事情被开除,他的离开会伴随着击鼓声。
3.by the skin of my teeth
虎口脱险
取自《圣经·约伯记》中的一个故事,在这个故事中,约伯遭受了来自撒旦的可怕磨炼,但是最终被上帝所救。
4.Steal someone’s thunder
抢走某人的风头,窃取某人的创意
在18世纪,有位名叫约翰·丹尼斯的演员兼剧团经理发明了一种可以在舞台上模仿雷声的机器,但是当他得知有位后期工作人员使用了他的机器时,生气地大叫:“ They will not let my play run, but they steal my thunder!
5.In a nutshell
简而言之
它来源于一个古老的故事,说哲学家西塞罗曾目睹过能抄下荷马史诗《伊利亚特》的羊皮纸,而这羊皮纸小得都能装进核桃壳了。
6.Dead President
美钞
你不会认为这是死去的总统吧??
(部分素材整理自网络,侵权请联系删除)
南京申友【ThinkuNJ】
专业雅思、GMAT
欢迎持续关注