日记大全

日记大全 > 句子大全

精读温儒敏谈《文言文与现代文的比例》一文的读书笔记

句子大全 2023-08-06 02:46:01
相关推荐

1

《文言文与现代文的比例》一文选自《语文教科书编写(修订)的十二个问题》这篇主题文章。

《语文教科书编写(修订)的十二个问题》这篇主题文章系人教版新课标《高中语文》教材执行主编及人教版部编本《义务教育教科书语文》的总主编温儒敏在2013年9月12日教育部召开的义务教育教科书编写(修订)会议上做主旨发言的整理稿。

2

为了便于分析理解《文言文与现代文的比例》一文,以免断章取义,特将全文收录如下:

这个比例在每个学段应当是不太一样的。过去小学阶段古诗文很少,按照“课标”要求,修订时应当适当增加。低年级也可以有些古诗,但要求不能太高,也就是接触一点,读读背背,似懂非懂不要紧,感受一点儿汉语之美,有兴趣就好,并不把文言文阅读能力作为教学目标。

小学部分“课标”建议一到六年级背诵古诗75首,可以部分编到教材中,也可以要求课外背诵。古诗文平均每学期也就六七篇,分量并不重。

到初中,开始学习文言文,并逐步增加比重。“课标”提出初中背诵古诗文60篇,平均每学期也就10篇左右。不一定全都要编到课文中,也可以作为课外背诵。就课文的篇数安排而言,初中的古诗文占到1/5左右,比如,一学期30课,古诗文就是6课左右,可以一年级5课,二年级6课,三年级7课,按年级逐级递增。如果每册5—6个单元,那么每单元大概也就安排一课。

高中的比重可以更大一些,占到1/4甚至更多。

我认为这样大致就可以了,中小学语文教科书主体还是现代文,文言文不宜再层层增加。

这个问题我愿意多说几句。事实上,在一线教学中,古诗文始终都是重头,比较难,可是有“讲头”,而考试又比较好拿分(因为古诗文方面的试题一般以知识性为主,死记硬背的也多一些),所以老师会在教课中“加码”。如果教材编的古诗文分量再增加,有可能一半的教学精力都投放于此,这是不利于完成整个教学计划的。

语文学习,提升读写能力,基本上更主要的还是学习现代汉语,应当以现代文为范本。这是基础教育的任务性质所决定的。基础教育毕竟是面向未来大多数公民的教育。为何也要学点古诗文?因为古代汉语是现代汉语的源头,要学习现代汉语,最好对古汉语有些了解。目的还是更好地学习现代汉语。另外,为了了解我们的传统文化,也要让学生适当接触一下古诗文。这里有主次的分别,不能颠倒,文言文与现代文也不宜平分秋色。

近年来有些专家主张中小学不要学文言文,他自有道理。但也不必走极端,还是要接触一点文言文,学点古诗文,我理解这就是“接触一点”,对传统文化及其载体有些感性印象,就可以了。这方面要求不能过高,古诗文所占比重不宜过大。“课标”对此是有要求的,初中毕业,能依靠工具书阅读浅近的文言文即可,并没有更高的要求,编教材或实际教学都要掌握这个度。

“课标”虽然没有明确规定文言文在教材中的比重,但在各个学段目标中,还是有具体要求的,重头还在现代汉语,而不是文言文,两者的主次位置很明确,不宜颠倒,也不能比例失衡。

3

「关于文言文教学改革的关联事件」

(1)《文言文与现代文的比例》一文中的“课标”是指《义务教育语文课程标准(2011年版)》和《普通高中语文课程标准(2011年版)》。

(2)收录《文言文与现代文的比例》一文的主题文章《语文教科书编写(修订)的十二个问题》系温儒敏在2013年9月12日教育部召开的义务教育教科书编写(修订)会议上做主旨发言的整理稿。

(3)《普通高中语文课程标准(2017年版)》

(4)2019年9月开学启用人教版部编本语文教材。

4

「人教版部编本语文教材与文言文相关的选文新政」

有一个变化非常明显,就是传统文化的篇目增加了。

小学一年级开始就有古诗文,整个小学六年级12册,共选有古诗文124篇,占所有选篇的30%,比原有人教版增加55篇,增幅达80%,平均每个年级20篇左右。

初中古诗文选篇也是125篇,约占所有选篇的52.5%,比原来的人教版也有提高,平均每个年级40篇左右,体裁更加多样,从《诗经》到清代的诗文,从古风、民歌、律诗、绝句,到词曲,从诸子散文到历史散文,从两汉论文到唐宋古文、明清小品,均有收录。

5

「关于文言文学习的几点疑惑」

(1)试问今人如何能通过文言文揣摸古人表达的准确含义,并自认为是正确的?

(2)试问任何一篇文言文的释义有权威解读吗?

(3)当下文言文的教学有些故弄玄虚?

例如,有个别翻译类的考试题选项出的十分咬文嚼字,给定的所谓的精准的正确答案给人一种错觉:“难道出题人就是此篇文言文的原作者”?

有探究兴趣的读者可以上网百度验证一下!

6

「文言文的应试技巧:翻译力求字字落实!」

文言文的翻译历来讲究“信”、“达”、“雅”。

所谓“信”,即要忠实于原文,不误解或歪曲原意,不任意添油加醋。

所谓“达”,即通顺,符合现代汉语的习惯。

所谓“雅”,即翻译的文字语句要生动,优美。

【翻译力求字字落实的三点注意事项】

(1)以直译为主。

(2)凡属人名、地名、朝代、年号、官职、书名等专有名词,可照录,不必硬译。

(3)文言文中常出现词类活用、句子成分倒置及省略等现象,翻译时要符合现代汉语语法习惯。

7

特别留意了《文言文与现代文的比例》一文中“近年来有些专家主张中小学不要学文言文,他自有道理。”这段话。

关于文白之争,在语文教育领域已经不是什么新鲜事。

个人分析:文白之争的着眼点应该主要涉及选拔性考试,怎么样的翻译最恰当,说白了,考试标准不统一,公说公有理婆说婆有理,专家们对同一道题给出的标准答案也多有分歧,更不要说参加考试的学生了!小升初,尤其是中高考,对于考生而言,每一分都很关键!至于个人偏好文言文,下功夫潜心研究时,学者与专家们对于同一篇文言文中的实词、虚词、翻译因个人理解不同,存在争议,对学术研究而言反倒是在正常不过的寻常事。

反复思考了《文言文与现代文的比例》一文中“但也不必走极端,还是要接触一点文言文,学点古诗文,我理解这就是‘接触一点",对传统文化及其载体有些感性印象,就可以了。”这段话。个人认为这段话的表述较为中肯。

8

「致教育界权威发言人的建议」

是否可以明确每届小升初、中高考必学必考的文言文目录?是否可以根据必学必考的文言文目录,由教育部牵头组织专家学者编写《文言文学习考试指南》?小升初、中高考依据《文言文学习考试指南》出题。

学生们依据《文言文学习考试指南》应考,一方面解决了文言文教学故弄玄虚的乱想;另一方面,也很好的界定了考试需要标准答案与兴趣需要品读赏析两者之间的关系。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新