日记大全

日记大全 > 句子大全

最准确大连话解秘:“粒糕”(糖葫芦)源自日语

句子大全 2023-08-20 05:06:01
相关推荐

关于糖葫芦的由来,传说始于宋代,由于中国地大物博,称谓不尽相同。

如北京叫冰糖葫芦,天津叫糖墩。

大连与烟台同属胶东文化圈,按理说称谓是一样的,但是烟台叫糖球或糖葫芦,而大连却叫“粒糕”,不得不说令人感到奇怪。

其实,大连话“粒糕”源自日语。

它的由来与“馍饥”一样,使用了日语的读音。

粘糕,日语是もち,音同“馍饥”。

日本也有一种糖苹果,它与我国的糖葫芦相似。

既然说到苹果一词,就绕不开它。

“苹果”一词是明代以后的产物,最初叫林檎。

唐代,日语大量吸收汉语,林檎就在此时传入日本。

随着汉语的发展,我国不再称苹果为林檎,而日本沿用至今。

林檎传入日本后,“林”读リン,音同“林”。

“檎”的汉音(即中国北方官话)为キン,音似“檎”。

吴音为ゴン,音似“更”;后变为ゴ,音似“糕”。

所以,日语“林檎”便读成了リンゴ(林糕),但是“林”却是四声音。

历史就是历史,这就是大连话“粒糕”(糖葫芦)的由来,只不过是读白了而已。

感谢徐雪梅老师协助日语翻译。

本文独家考证,引用必须注明。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新