日记大全

日记大全 > 句子大全

英语四级翻译漏洞百出 无从下手(那是你没注意这些问题)

句子大全 2023-08-25 04:48:01
相关推荐

英语四级,一直以来都是我们作为大学生常考的一个证书,很多人以此来比较我们平时学习进步的依据,因为这种考试更加的有象征性。而随着这几年英语四级题型的调整,我们英语的翻译题变成了英语四级全卷中最难的一题,本来只需要翻译5个句子且会给出一些提示,而如今却变成了整段翻译且没提示,让我们的同学在解题时漏洞百出,无从下手,对此很多人都觉得翻译是他们永远也攻克的难关。其实,我觉得英语四级翻译这种题目还是可以的,对于那种翻译漏洞百出,无从下手,那是他们没有注意这些问题!

问题一:时态问题

时态的问题,一直是我们学习英语的一个重要知识,但是往往就是有的同学不去注意他,导致了英语成绩一直提升不了。首先我们要知道英语总共有16种时态,其中每一种时态都表示了一定的时间概念。由于在我们的汉语中动词没有时态的变化,因此我们需要适当添加表示时间的副词,比如“以前”、“已经”、“现在”等词。所以在翻译这些副词时,我们要首先注意理解句中时态的含义,然后使用正确的时态。

问题二:语态问题

我们都知道在汉语中我们常用主动语态,但是在英语中却与我们恰恰相反,而是经常出现被动语态。另外,英语中有些动词不仅仅有动词的意思,而且也会有被动的意思,所以我们在翻译时要尤为注意语态。现在我们就以一个句子来翻译翻译吧,就以“另外,并不是所有的技术都是以科学为基础”来看吧,对此我们可以这样翻译“In addition,not all technology is based on science”,这个句子就是一个汉语的判断句译为被动句。对此,我们在翻译时要尤为注意我们的语态问题,这样才能让我们的翻译没有漏洞,从而取得高分。

问题三:指代关系问题

在英语中,有一类词出现的频率非常的高,那就是代词,而因为我们汉语没有频繁使用代词的习惯,而且有时使用代词会使句子意义不明,导致了我们同学在翻译时受到了很大的阻碍。对此,我们的同学们要结合具体的情况,恰当使用代词;这样我们才能让我们翻译出来的句子,有可读性,不然等阅卷老师看到我们的卷子,那么多漏洞,那么我们想拿个高分,肯定是奢望了。

问题四:翻译顺序问题

在翻译中,出现最严重的一个问题就是“中文式”翻译,我们很多的同学就直接按照汉语的意思直接将句子翻译出来,组成的句子漏洞百出,其实我们这种翻译方法叫顺译法,可以用,但它只适用英语长句的逻辑结构和汉语表达比较一致时,可以适用,其他的时候就不适用;这时我们就考虑用倒译法以及合译法,比如当英语长句的表达顺序与汉语习惯不一致或者相反,我们这时用倒译法,即从后往前翻译,就最为合适。其中合译法就适用于一些英语习惯中将若干个分开来叙述的汉语短句合为一个英文长句,总而言之,中文式翻译不可取,这样只会漏洞百出,所以大家多用顺译、倒译、合译吧!

其实,翻译对我们受到这么多年英语熏陶的大学生来说,这还是挺简单的一个题目,只要我们注意以上这些问题,再加上词汇量的积累,我相信大家最终肯定会取得满意的成绩。如果你觉得今天的干货有用的话,那就转发一下给身边的朋友,让他们看到这篇满满的干货吧!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新