有没有像March comes(like a lion之类的其他关于月份的谚语)
对March comes like a lion这句英语习语非常有感,实际上这句话的完整句子应该为:
March comes in like a lion, 三月如狮而来, and goes out like a lamb. 如羊而去。
当然,英语中有关月份的谚语也有,这里收集整理了一些分享给你。
January and May
这个厉害了,直接一月和五月都包含了。但是可千万别直译为一月和五月,那样就贻笑大方了。实际上,这个习语的意思是:老夫少妻,也可以说老牛吃嫩草。实际上,我们说的更多的是这句话,来表达老夫少妻的情况。
例句:
You"re robbing the cradle!你这是叫老牛吃嫩草!
March to a different drummer
March这里不是三月,而是前进,行军的意思。直译为按照不同鼓手的节奏前进,引申为就是独树一帜,标新立异。
例句:
Highly creative individuals really do march to a different drummer.极富创造性的人的确是打着不同的鼓点前进的。
(as) mad as a hatter/a March hare
口语中指发狂的,非常愚蠢的人
源于刘易斯卡罗尔所著《艾丽斯漫游奇境记》一书中的疯狂的帽商(Mad Hatter)这一形象。做帽子用的化学药品经常使工人受汞毒毒害,破坏他们的记忆和神经系统。三月的兔子(March hare)在交配期行为怪异,因而被称为疯狂的兔子。
April weather, rain and shine both together.
一边日出一边雨,晴雨无常四月天。意指人生无常,变化不定。
例句:
Why is Tobby always like April weather?为什么托比总是喜怒无常?
Come what may
这个有点牵强,may不是指May五月的意思,而是可能的含义。这句习语的意思是:不论发生什么事情,不管三七二十一
例句:
Come what may, the work must go on.不管怎么样,反正工作不能停。
A fox may grow gray but never good
这里的may也不是五月的意思,也是可能的含义。直译为一只狐狸可能皮毛会变灰,但是永远不会变好。引申为江山易改,本性难移。
December heartbeat
December heartbeat 就是我们平时所说的:黄昏恋
我是大刘,希望和你有更多的交流。