日记大全

日记大全 > 句子大全

给孩子讲英文绘本 需要翻译成中文吗(分情况而定)

句子大全 2023-09-03 07:53:01
相关推荐

有些妈妈经常会有这样的疑惑,会给孩子讲绘本的时候,或者平常跟孩子说英语的时候,是否应该给孩子翻译成中文呢?他们担心听不懂英语,会让孩子失去兴趣。

其实对于孩子来说,语言是可以习得的,特别是在幼儿英语启蒙阶段,要通过大量的听来获取信息。是否给孩子翻译成中文?对于不同年龄段的孩子以及英语基础不同的孩子来说,做法是有所不同的。

一、年龄小的孩子不需要翻译、英语基础好的孩子也尽量不翻译

1、对于英语启蒙进行的比较早的孩子,特别是0-2岁的宝宝来说,什么语言都是一样的,是不需要翻译成中文的。

如果宝宝很早就接触英语,英语绘本阅读或平常用英语交流是不需要中文解释的,因为这个时期的宝宝母语并不强势,读绘本过程中的纯英语输入能帮助宝宝更快适应英语场景。

很多语言、文化上的精华之处,都在翻译的过程中被大大剥离。大部分翻译的作品因为译者思维和文化的限制,而不能实现应有的高度,这对读者来说是非常遗憾的。

尤其是儿童读物,实际上它比其他作品的翻译难度更高,韵律节奏、弦外之音、背景知识欠缺的话,读起来就会有种味如嚼蜡,不知所云的感觉。所以,如果把英文翻译成中文给孩子听,原本的意思是没法表达完整的。

2、坚持纯英文输入可以培养孩子的英语思维

“有研究表明,儿童的语言形成是左右脑互相配合的结果。当儿童接触一种语言的时候,首先听到的是它的语音信号,然后就要寻找对应的图形信号。回想一下孩子学习母语的过程,我觉得这一观点是可信的。最初,我们和孩子说话的时候基本都是用实物和名称来对应的。婴儿最初接触的图书,也都是一个名称一个图,或者叫看图识字。”—选自安妮鲜花《不能错过的英语启蒙》

小孩子学语言,只有可理解的输入,他们才能掌握。从语言学角度来讲,正确的语言学习过程应该是“实物-词、意”对应。

我们想想宝宝是怎么学会说话的:看到“苹果”的样子,听到“苹果”的声音,这两者对应起来,宝宝知道了这个圆圆的东西是“苹果”。父母跟孩子说:“你喝点水。”然后把水杯递给孩子,孩子就知道了原来那就是“水”。

二、对于中文比较强势的孩子来说,可以适当翻译

1、中文略微强势的孩子,选择绘本有技巧

有些孩子接触英语比较晚,甚至到了上小学才开始学习英语,由于早期都是母语输入,加上这个时候大脑已经开始形成了母语语言体系,英语对他们来说是门外语,父母给他讲任何英语,他都很排斥,叫爸妈不要说了,有些孩子甚至抵触英文绘本,只看中文绘本。

父母可以选择英文比较少的绘本,图画可以多一些,先读英文看孩子的反应,如果孩子没有特别抵触,或者提问,父母可以继续用英文读下去,如果孩子提出了疑问,那么父母也别照着图画书里的英文直接翻译给孩子听,可以先跟孩子用中文讨论一下里头的情节,完后继续用英文跟孩子讲。

千万别挨个挨个单词给孩子翻译,而是通过绘本的图画再加上中文描述来让孩子了解英文的大概意思。

2、借助肢体语言来调动孩子学习英语的兴趣

像up and down ,in and out, big and small, 这些父母都可以通过手以及借助周围的事物来让孩子理解英文概念,方位词、大小、身体部位、常见的动词等等,如果可以的话尽量用夸张的肢体语言来表达。比如说到“big”的时候,可能张开两手臂画个大圆,然后再画个小圆说“small”。

有一本非常有趣的英文绘本Biscuit, 讲的是一只狗狗跟小女孩日常生活的温馨故事,画面色彩很丰富,一般孩子都会喜欢的。这本书的某些情节我们也可以用肢体语言来表达,比如当小女孩对Biscuit说“It’s time for bed”时,家长可以用困倦的声音,再把手枕在耳旁,打个哈欠;在说“No Biscuit!”的时候要坚决,加上摇头,表现出小女孩的威严。

写在最后:

低幼龄的孩子是完全不需要翻译成中文的,可以多给孩子放英语童谣,节奏轻快,又押韵,通过大量输入来培养孩子的语感,在日常交流中,父母可以给孩子进行指物训练,比如指着孩子的婴儿床说“bed",适当讲些短句子”This is your bed."

越小的孩子越容易学好一门外语,他们并不需要翻译,而是需要的家长给创造外语环境,然后持之以恒地去听、阅读,你会发现输出是很自然的事情。

更多育儿母婴知识请关注@橙子育儿讲堂,如果您喜欢我的文章,请点赞或分享给更多的人!(图片来源于网络,如有侵权请联系删除)

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新