“三胎政策” 用英语怎么说(不是three children policy)
点击上方
蓝字
关注我们
首先要恭喜一下你们的甄妮老师,一万年抢不到一次热点、跟不上一次新闻的,这次居然破天荒的在新政策宣布的同一天给你们分享相关英语。不容易呀~ 大家趁热吃叭
我是正文
选自BBC的新闻报导:
“China has announced that it will allow each couple to have up to three children, marking the end of a strict two-child policy.
“中国宣布将允许每对夫妇最多生育三个孩子,标志着严格的二孩政策的结束。
The change was approved by President Xi Jinping in a politburo meeting, state media outlet Xinhua said.
官方媒体新华社称,习近平主席在一次政治局会议上批准了这一改变。
It comes after a once-in-a-decade census showed that China"s population grew at its slowest pace in decades.”
此前十年一次的人口普查显示,中国的人口增长速度是几十年来最慢的。”
文中重点单词
announce 宣布mark the end of... 标志着......的结束once-in-a-decade 十年一次的census 人口普查population 人口
切入正题学习
三胎政策 = three-child policy这里是把“three”和“child”合成一个单词,相当于一个形容词,来修饰“policy”。
可以这么理解——什么政策?三个孩子的政策。
那么同理,之前的政策就分别是:
二胎政策 = two-child policy一胎政策 = one-child policy
之前实行过的:
计划生育 = family planning 计划生育政策 = family planning policies (因为实现计划生育的政策是不止一个的,但是当然,如果你只说某一个计划生育的政策,就肯定是只用单数啦~)
更多拓展
这是BBC的一张从1978-2020的中国生育情况的数据图,题为:
China"s birthrate has fallen in recent years.
近年来,中国的出生率有所下降。
The number of births in 2020 hit an unprecedented low.
2020年的出生人数更是创历史新低。
(额......突然觉得我应该给大家开一个图标类写作课,你瞅瞅!这朵好的句子啊!)
咳咳,简而言之呢就是,中国人越来越少人想生孩子或者想要更多的孩子了!
这是为什么呢?
Why don"t Chinese couples want more babies?为什么中国夫妇不想要更多的孩子?
你对这件事怎么看呢?
在评论区讨论一下叭~
如果你喜欢今天的内容