日记大全

日记大全 > 句子大全

一个简单有效的提高英语写作的方法

句子大全 2023-10-15 04:07:01
相关推荐

无论是在大学英语考试还是在外贸电函中,地道的写作绝对能让你脱颖而出,与众不同。那如何才能提高自己的写作,无限接近母语人士的水平呢?有一个简单而有效的方法,那就是不断地模仿。如何模仿?

这是一个简单的方法,但得不断地坚持。如果你决定有这种方法提高你的写作,那就请不断地坚持从每天开始。首先你要保持阅读的习惯,文章不必太长。一篇15分钟左右便可以看完的文章就好。在阅读的时候,挑出你觉得精彩的段落,品味文章的措辞。为什么作者要用这个词,而且恰到好处。心里细细地体会措辞带来的效果,从而体会作者的写作时的心情,并试着在类似的语境中运用这个词汇。另外注意作者写作时的逻辑,观察他思考和情感的蛛丝马迹。

这样来看,模仿其实是一个观察作者的写作逻辑方式体会当时情景,然后自己从中学习的一个过程,并非机械地照搬。通过用心地体会,你才能感受到地道英文的原滋原味,语言的里行云流水的思维,和它表达出来的思想态度。总的来说,模仿是需要用心的,并非依葫芦画瓢,而是在葫芦的基础形状上进行创作,画出来的不一定是瓢,也可以是酒壶。

好了,不说那么多,怎么模仿?举几个例子吧:

先来一个简单的吧,大家容易接受,这是前几天看Economist看到的,文章在谈论中国由于受到新冠病毒疫情的影响还不能开学,中国教育网采用网上授课时提到的一句话:Programmes for older children air in the afternoon and evening. All core subjects, such as mathematics and Chinese, are covered

。其中air这个词我想大家都认识,在这里的用法估计你再课本是上不会看到的。air在这里肯定不是空气的意思了,它在这是一个动词,根据前后文大家完全可以猜出意思来。我们看看它的作为动词的几个解释,很显然是to be broadcast on television or radia.

1. To expose to theair in order to dry,cool, or freshen;ventilate.

2. To makeknown to others;expresspublicly:aired my complaints.SeeSynonyms at voice.

3. To broadcast on television or radio:"The ad wassubmitted to CBS……whichacceptedandairedit"(NewYork).

v.intr.

To be broadcast on television or radio:"tidbitsthatwillair on tonight"s 6 o"clocknews"(TerryAnnKnopf).

肯定有人觉得太简单了。但并不是我们就不能从中学到点什么。其中这是名词用作动词,在汉语也是很常见的,并不是英语的专属。我这里也顺便举个中文例子,有首个歌还唱着“幸福着你的幸福, 爱着你的爱,痛过你的痛”。这例子多了。

英语里也多了,我就说两个简单的。

he stormed into the room.

I sandwiched the cakes with some cream.

好 ,在举一个长点的句子,

What is more surprising is that, as surveys have found, working-class whites are the most pessimistic group in. More pessimistic than Latino immigrants, many of whom suffer unthinkable poverty. More pessimistic than black Americans, whose material prospects continue to lag behind those of whites.

这里是引用了<Hillbilly Elegy>里的一个话。

首先这个句子很精彩,读完你能感到作者很强烈的情感,因为他用了一个排比的句式,有一种排山倒海的气势,立马能感到作者的对着working-class whites的态度。

然后,这一段是排比,一共三句话,但是后面两句其实不是完整的句子,但是也用了句号,这是值得我们借鉴的。我以前在写作时,通常都会保持句子语法意义上的完整,不会省略句子的主干。

再看每个句子,都是值得我们学习的。第一个句子包含了两个从句,一个主语从句和一个表语从句。这样的复合句在写作中是很常用的。后面的两个句子也用到了非限定性定语从句。这个例子在语法结构和句式上都是很精彩的,我们如果遇到这样类似的情景也是完全可以模仿的。

What is more surprising is that, as the doctors said, the newly infected people by Corona virus are the most frantic group in. More frantic than people with cancers, many of whom have suffered years of pain. More frantic that AIDS patient, whose chance to survive is almost none.

最后总结一下,这样的学习方法能够有效地提高翻译和写作水平。看到一个单词、句式结构,细心地观察,在心里创作一个语境,记下它的用法,当遇到类似语境时,这个句式结构和场景就会在脑海中再现。日积月累,写作水平就会像渐近线一样慢慢接近母语人士的水平。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新