日记大全

日记大全 > 句子大全

英语学习中最不该犯的低级错误汇总篇

句子大全 2023-10-18 07:37:02
相关推荐

学了英语这么多年,英语不再是遥不可及的一个考试科目,而成了我们日常都会用的到的一个语言工具,但是很多时候我们的一个小错误,就很容易被人看出是外行,如何避免这些错误,成为一个职业的白领精英呢?今天跟着橙子一起来看看这些“有趣”的小错误吧。

常见英文翻译错误中的“中式英语错误”

Be / come under fire

受到严厉批评

例句:

The health minister has been under fire from all sides。

卫生部长收到来自各地的责备。

I‘m beat:

我被打 ×

我很累√

例句:

Well, I‘m going to bed。 I’m beat。

嗯,我睡觉去了。我累极了

salad days :(When you are young and do not have much experience of life)

沙拉时光 ×

年少不谙世事的岁月 涉世未深的青少年√

例句:

He is in his salad days。

他是个涉世未深的青年。

break the ice:

破冰 ×

打破僵局√

例句:

The host tell a joke to his guest to break the ice。

主人为了打破僵局,给客人讲了个笑话。

开门见山的自我介绍,别犯低级错误

1: My name is Samantha. Let me introduce myself to you.

常见错误:

I will tell myself.

I will introduce myself.

正解:

Let me introduce myself to you

Allow me to introduce myself

听起来很中式哦。可以说Allow me to introduce myself 听起来会更有风度。

2: I am from Guangdong, south of China.

常见错误:

I am come from Guangdong.

I am from Guangdong Meishou.

正解:

I come from Guangdong.

I am from Meizhou, Guangdong.

I come from 或者I am from 都是正解。但是用I am come from 就错了。Come 是动词,表示来自。Am是动词,表示是。 一个句子不能同时使用两个谓语动词。同样,是I like ice-cream. 而不是I am like ice-cream.

跟了解中国的外国朋友可以直接说省份,或者城市。对于只知道中国有北上广城市的新歪果仁,你最好加上你的省市在东南西还是北。如:I am from Tianjin, north of China. (天津在北边吗?说错了不要打我)

3: I am a teacher. I am an English teacher.

常见错误:

I am teacher. I work in the school.

Her job is nurse in the hospital.

正解:

I am a teacher. I work in a School.

She is a nurse in a hospital.

职业前一定要加冠词A, 或者An!

职业前一定要加冠词A, 或者An!

职业前一定要加冠词A, 或者An!(重要的事情咆哮三遍应该可以记住了吧。)

My job is a teacher. Her job is a doctor. His job is a sales person. 是中式英语!!!

我在一家公司上班,不用特指the。你是很多个公司的其中一个公司,所以加泛指冠词a。

4:I live in Shenzhen. I have lived in Shenzhen for 7 years.

常见错误:

I am living Shenzhen.

I have living Shenzhen 7 years.

正解:

I am living in Shenzhen.

I have lived in Shenzhen for 7 years.

在哪里要加介词IN 我在中国:I am in China. 住了多久I have been living in China for 7 years.或者 I have lived in China for 7 years. 都可以。

商务日常中的错误犯不得

欢迎您参观我们交易会

原译文:Welcome you to visit our fair!

注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:

We welcome you to visit our trade fair!

更简洁隧道的译法是:Welcome to our trade fair!

我公司出口产业产品、化工产品、医药等

原译文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.

注:etc.即是and so on或and others,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。应译为:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc.

我们将委托贵公司作为上海翻译公司在毛里求斯的业务代办代理。

原译文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

注:entrust一词在作委托解时用法为entrust somebody with something or entrust something to somebody。应译为:

We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。

原译文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

注:双方中任何一方为either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句为否定句,应译为:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

在双方签约之后,各方应严格遵守本协议。

原译文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

注:与上一条相类似,在协议当事方为三方(或三方以上)时,各方为all parties,而当事方为两方时应用both parties。应译为:

After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

望文生义型错误要避免

1、Fight shy of the theoretical method of approach to thelearning of English.

2、This failure was the making of him.

3、They made an example of the boy.

答案及解析如下

1、

误:从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。

正:学英语要避免只讲理论(而不实践)。

析:fight shy of 是习语,意为回避,避免。

2、

误:这次失败是他造成的。

正:这次失败是他成功的基础。

析:make基本含义是造成,也可作发展或发达的过程,成功的原因或手段解,此题便是此意。making作复数是表示素质、要素,如 He has in him the makings of a scholar.

3、

误:他们以这个男孩为榜样。

正:他们惩罚这个男孩以儆他人。

析:make an exampleof sb=punish one as an example to others,。set an example of sb 才是树立榜样。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新