日记大全

日记大全 > 句子大全

每天一首古诗词|黄海舟中日人索句并见日俄战争地图

句子大全 2023-10-25 05:14:01
相关推荐

为纪念1919年青年学生爱国运动——五四运动设立的纪念日,1949年在我国正式设立。“爱国、进步、民主、科学”为五四精神的核心内容,指引着中国青年为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力。

2020年5月4日 星期一 青年节

农历庚子鼠年 四月十二

图:选自绘本《马拉拉:一个勇敢的巴基斯坦女孩/伊拜尔:一个勇敢的巴基斯坦男孩》,[美]珍妮特·温特/文图,徐德荣/译

黄海舟中日人索句并见日俄战争地图

近现代:秋瑾

万里乘风去复来,

只身东海挟春雷。

忍看图画移颜色,

肯使江山付劫灰。

浊酒不销忧国泪,

救时应仗出群才。

拼将十万头颅血,

须把乾坤力挽回。

作者简介

秋瑾(1875年11月8日-1907年7月15日),女,初名闺瑾,乳名玉姑,字璿卿,号旦吾,东渡后改名瑾,字竞雄,自号“鉴湖女侠”,笔名秋千,曾用笔名白萍,籍贯浙江山阴(今浙江省绍兴市),生于福建云霄 ,中国女权和女学思想的倡导者,近代民主革命志士。华夏杰出先烈、民族英雄,她把自己的生命奉献给反封建主义和争取民族解放的崇高事业。第一个为推翻数千年封建统治而牺牲的女英雄,为辛亥革命做出了巨大贡献;提倡女权女学,为妇女解放运动的发展起到了巨大的推动作用。1907年7月15日凌晨,秋瑾从容就义于绍兴轩亭口,年仅32岁。

创作背景

这首诗是写给日本银澜使者的。清德宗光绪三十年(1904年)夏天,秋瑾东渡日本,同年冬(一说次年春)因事返国;次年(1905年)六月复去,十二月归国。在第二次去日本的船上(一说归国途中)见到了《日俄战争地图》,写下这首悲壮的诗。两年后(1907年)秋瑾在浙江绍兴起义,失败后不幸被捕,在绍兴轩亭口英勇就义,她以自己的热血履行了自己的誓言。

译文

千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。

不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。

那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热泪,国家的救亡图存依靠的是大家群策群力。

就算是需要拼上十万将士抛头颅洒热血,我也必须把这颠倒的乾坤大地拼力挽回。

注释

日人索句:日本友人讨取诗句。日俄战争地图:光绪三十年(1904年),日、俄帝国主义因争夺中国东北,在中国领土上开战,沙俄战败,与日本签订“朴茨茅斯和约”,重新瓜分中国东北。乘风:即乘风而行的意思。此用列子乘风的典故,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典故(见《宋史·宗悫传》)。去复来:往返来去,指往返于祖国与日本之间。只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:形容胸怀革命理想,为使祖国获得新生而奔走。春雷:春天的雷声可使万物苏醒,故此处有唤醒民众之意。忍看:反诘之词,“怎忍看”的省略。图画:指画在地图上割给日本的中国领土。移颜色:即指中国的领土变成日本的领土。日俄战争后,俄国将对中国旅顺、大连湾的租借权让给日本。移:改变。颜色:地图上为辨认方便,把各国都涂上不同的颜色。

肯使:“岂肯使“的省略。劫灰:遭到劫掠之后的灰烬,指遭到瓜分惨祸。这句借指战火的灰烬,说岂能把大好河山给人作战场,遭受战火的破坏。

“浊酒”句:言其忧国忧民的愁苦之深。销:消除。救时:挽救时局命运。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群:犹超群。拚(pàn)将:舍弃。将:语助词。十万:泛言极多。乾坤:天地,此指中国危亡的局势。

鉴赏

这是一首七言律诗。首联大气磅礴,展现出诗人意气风发的主体形象,胸怀壮志,寻找救国救民的革命真理。接着四句转入正题,就日俄战争图抒发感慨。颔联点出观图之事,引发对日俄横行东北的极大愤恨。颈联充分表现诗人的忧国之情,并由忧国而思济世,渴望有救国的志士能出现,也含有以出群之才自期的意思。尾联表达愿为祖国而抛头颅洒热血的崇高志向,表达不惜牺牲生命,誓将用鲜血拯救祖国于水深火热之中的决心。

全诗篇幅不长,却情辞激越,都是忧国的思想和救时的抱负,充满动人的爱国激情,令人为之动容。语言朴素自然,直抒胸臆,不假雕饰,“忍看”“拚将”“须把”等词语的运用,将悲愤而激昂的感情,表达得淋漓尽致,劲健有力。全诗语言浅显明快,风格刚健豪放。情愫真率,披襟见怀;字重千钧,力能扛鼎。一腔豪气喷薄而出,丝毫不见女儿态。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新