我问了一句“How old(are you ”谁知老外给了我一拳)
- 相关推荐
( ̄△ ̄)
每天一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第32篇英语知识文章
今天我们来谈一些“不好”的知识
从我们刚学英语的时候,课本上教我们,问别人年龄应该用“How old are you?”。但是在实际人与人交往之中,老外一般是不会这样问年龄的!
一.你真幼稚?!
如果老外对你说“How old are you?”,那么多半不是在问你的年龄,而是在讽刺你太!幼!稚!了!
How old are you?
你都多大了?(你怎么这么幼稚?)
后面可能还会加一句:
Act your age.
不要太孩子气。
大家可以脑部一下讽刺别人的时候说的话:你都多大了?那么幼稚,还在说这种话!(想想都觉得这话不能乱说......)
当然,假如老外所询问的对象不是成年人,而是小孩子,那么How old are you还是表面的意思,询问小孩子多大。
二.老外问年龄
那么说到这里,很严重的问题就来了,既然我们所熟知的How old are you?不能问年龄,那假如我们想问外国人年龄,应该怎么问呢?
生活中,最实用的问年龄方法有两种:
1.Which year were you born?
你是哪一年出生的?
直接问对方的出生年龄,这种问法在国外最常用也最实用。
2.Would you mind telling me your age?
你介意告诉我您的年龄吗?
询问的方式去问对方的年龄,不会显得里面有任何讽刺等负面感觉。一般用于问女士或者长辈一类年龄比较敏感得人士。
三.那些“伪装”的口语
1.What a pity!
真可惜,真遗憾。
pity作为单词的意思是可怜的,然而,What a pity并不是“真可怜”的意思!
2.What a shame.
真可惜。
同样的,shame 作为单词本身是“可耻”的意思,但What a shame并不是“真可耻”的意思!
感谢大家的阅读,我是罐头菌
快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头