「热点法语」《鱿鱼游戏》戳心台词(法语这么说)
「来源: |envol法语 ID:envol0915」
编辑 & 翻译 :Solène
近日,韩剧《鱿鱼游戏》火遍全网,剧中童真外表下血腥的杀戮游戏,一次次地揭开人性的面貌。剧中也出现了许多经典的台词,那么用法语我们要怎么说呢?
/
站在最前面的人很重要,是气势不能输的人,因为大家都看着你的背影奋战,不能看起来很弱或沮丧。
Ceux qui sont sur la première ligne sont très importants, et doivent avoir l’air puissant. Car tout le monde lutte en prenant garde à leur dos et ne pas paratre faible ou abattu.
/
身无分文的人和家财万贯的人共同点就是人生毫无乐趣可言,因为家财万贯的人不管买什么吃什么,最终都了无生趣。
Le point commun entre les pauvres et les riches, ’est qu"ils ne prennent pas plaisir à la vie, parce que pour les riches, peu importe ce qu’ils achètent ou mangent est insipide.
/
我能活着是因为我拼死拼活都要生存下来。
Je me bats de toutes mes forces, c’est pour a que je suis encore vivant.
/
人不是因为值得相信才相信的,是因为不相信,自己就会无依无靠。
On ne se fie pas à quelqu’un parce qu’il mérite notre confiance, mais si nous n"agissons pas comme a, alors nous n"aurons personne de qui dépendre.
/
还有剧中为数不多的真情,这对好哭的小姐妹好哭的对白:
- 我一定会让你赢的。
- 怎么赢?
- 不择手段也要赢。
- Je te promets que je ferai tout pour qu’on gagne.
- Comment tu feras a ?
- Je ferai ce qu’il faut pour.
/
最后,是那句最经典的台词,很简单,却是开启一切残酷游戏的开始:
要不要跟我玩一场游戏?
Tu veux jouer à un jeu avec moi ?
▼▼▼
今日互动
你觉得哪句台词最打动你呢?
留言和大家分享吧!
▼▼▼
不要错过
系统纠音课升级回归,让你发音更像法国人
6年发音课经验打磨,带你高效提升发音水平,
一次搞清楚各种难题!
(仅为部分主题)
【1】很难辨别清浊辅音,[k/g] [p/b] [t/d]?
【2】[i] [e] [ε] 一招让你更容易辨别
【3】困扰多年的 [ɑ] [] [],三招教你发对
更多详情,
▍ 推荐收看
如果喜欢,一定不要吝啬你的赞,
这是我们继产出干货的动力!
▼
热爱法语的人都关注了。
欢迎个人转发
公众号内容版权归envol法语
创作团队所有。
任何组织、机构及个人
不得擅自转载或二次修改。
转载或合作请联系我们:
envol88@vip.163.com