日记大全

日记大全 > 句子大全

与成语相关的英语表达(第1期——一箭双雕用英语怎么说)

句子大全 2023-12-02 05:37:01
相关推荐

成语是汉字文化的一大特色,形式简洁、含义深刻、表现力强,历来为人们所喜闻乐用,不论是讲话还是写作,都会使话语或文章更加风趣生动,活泼有力。今天我们就来一起来学习几个成语的英语表达吧~

1. 你知道“一箭双雕”用英语怎么说吗?

英语中其实有一个特别相似的说法,叫“kill two birds with one stone”,用一块石头杀死两只鸟。中国人用的是弓箭,但是西方人用的却是石头。

活学活用一下,“Jogging to work kills two birds with one stone.(慢跑上班是件一箭双雕的事。)”

2. “如鱼得水”用英语怎么说呢?

英语中有一个对应的短语,叫作“like a duck to water”,像鸭子遇见水一样。这个短语也可以表示“易如反掌地”。

举个例子,“She learnt skating very quickly, like a duck to water.(她学滑冰学得非常快。)”

3. 如何表示一个人“声名狼藉”呢?

我们可以用“someone"s name is mud”这一说法。

林肯被刺杀之后,凶手John Wilkes Booth在逃跑时伤到了腿。当时,有一位叫Samuel Mudd的医生给Booth提供了治疗。于是,很多人认为Mudd医生是Booth的共谋者,他虽然没有被定罪,但史学界至今仍对Mudd医生是否参与了刺杀有所争议。所以后来“someone"s name is Mudd”就用来表示一个人“声名狼藉”,而这个短语中的“Mudd”慢慢就被简化为了“mud”。

造个句子:“Your name will be mud if you do this.(如果你这么做的话,你就会声名狼藉了。)”

4. 为什么“have the Midas touch”是“点石成金”的意思呢?

这个短语起源于希腊神话。传说弗里吉亚国王迈达斯(Midas)拥有点石成金的能力。所以,人们就用“the Midas touch”来表示一个人拥有能把任何事物转换为金钱的本领。

造个句子帮助理解一下:“He can make a lot of money no matter which profession he chooses. He must have the Midas touch.(他无论做什么都能赚很多钱。他一定有点石成金的本领。)”

5. “言归于好”和斧子有什么关系呢?

英语中,我们可以用“bury the hatchet”来表示“重归于好”的意思。

“hatchet”表示“短柄小斧”。这个表达据说起源于印第安人,印第安人和解时,会埋下一把原本作为武器的小斧头。此后,人们开始用这个说法传达“和解,停战,握手言和”之意。

举个例子:“They finally decided to bury the hatchet after all these years.(这么多年之后他们终于决定言归于好了。)”

6. 你知道怎么表达“进退两难”吗?

可以用“on the horns of a dilemma”来表达“进退两难;进退维谷”的意思哦。

大家都知道,牛有两只角(horn)。假如突然间有一头怒气冲冲的牛向你冲过来,到底先该抓住牛的哪只角呢?好像先抓哪只都有被另一只刺伤的风险,可真真是进退两难。用“on the horns of a dilemma”来比喻这种陷入两难抉择的境地,也是很合适了。

再来一起看个句子吧:“I was on the horns of a dilemma when I was offered another job.”(当另一份工作找上我时,我陷入了两难之中。)

7. “循规蹈矩”用英语怎么说呢?

可以用“toe the line”这个短语来表达“循规蹈矩”、“听从命令”的意思哦。

关于这个表达的起源说法不一,其中有一种说法与英国的下议院有关。在下议院中常常会发生激烈的争论。为了避免不同党派的议员相互攻击,在议院内的地板上会有两条平行的红线作为标记。发言时,议员们都必须遵循规定,留在线后。所以后来“toe the line”就渐渐带上了“循规蹈矩”的意思啦。

来造个句吧:“To stay on the team, you have to learn to toe the line.”(要想呆在这个团队里,你得学会循规蹈矩。)

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新