日记大全

日记大全 > 句子大全

“熬夜”被100岁翻译家许渊冲翻得好文艺(一般人想不到)

句子大全 2023-12-10 02:26:01
相关推荐

我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。

作为中国杰出翻译家、国际最高翻译奖“北极光”杰出文学翻译奖的亚洲唯一获得者,许渊冲先生致力于翻译工作80多年,著作等身,100岁依然笔耕不辍。

之前抖音上流传过一则视频,视频中近100岁的他声如洪钟,声情并茂地朗诵起千古绝句《江雪》及他自己令人叫绝的英译版:

《江雪》柳宗元

千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

许渊冲先生的英译

From hill to hill no bird in flight;

From path to path no man in sight.

A lonely fisherman afloat

Is fishing snow in lonely boat.

许渊冲先生的翻译有一大特点:就是“再创”,以“再创”追求美的艺术境界。他提出的“三美论”,即意美、音美、形美,就是在翻译的时候要体现出原作的内容美,又要押韵、顺口、好听,还要长短整齐,句子对仗工整。

世事多艰,但许渊冲先生对美的偏爱从未游移。这位100岁老人对美的追求深深打动了小酱,强烈推荐大家看看系列人物纪录片《我的时代和我》中的《许渊冲篇》:翻译家许渊冲:与岁月争夺主动权通过这部跟拍许渊冲先生日常的纪录片,小酱发现他的生活浪漫至极,又朴实到令人落泪。

家人透露,许渊冲先生曾坚持凌晨两点下楼,只为赏月。

“您为什么喜欢看月亮啊?”

“嘿,月亮美呀!人生就是追求美呀,美好的东西不看,看丑的东西呀?必须要看,不看怎么能翻得出《静夜思》呢。”

正是以这种赤子之心对“美”的追求,造就了许渊冲先生一篇篇充满“音美、形美、意美”的译作。

还记得他曾上过董卿主持过的《朗读者》,谈及多年来经常翻译到半夜两三点时,他就通过引用英国诗人托马斯·摩尔的诗句,来分享自己的“时间管理”理念:

The best of all ways一切办法中最好的办法To lengthen our days延长我们的白天To steal some hours from the night从夜晚偷来时间董卿一听,马上笑着解释道:“就是熬夜”。你看,“熬夜”这样苦逼的事,到了他的口中竟能变成to steal some hours from the night 这样励志又文艺的表达。悠悠百年,许渊冲先生用他那澎湃的激情、优美的文字驾起一叶扁舟,载着我们荡漾在东西方文明之海中,从一花一叶中看到大千世界。

而他,即便年过百岁,也依旧对身边的事物保有丰富的情感和旺盛的精力,带着这颗年轻的心在自己喜欢的世界里尽情奔跑。

美文横流,百岁少年。

这,才是我们这个时代应该追的“星”啊!今天的最后,一起来看看“熬夜”除了to steal some hours from the night这样文艺又浪漫表达,英语还可以怎么说:

“熬夜”英语怎么说?

① stay up(late) 或 stay up all nightstay up在词典中的释义是to go to bed later than usual ,即比平时要晚睡。

例:

We stayed up (late) to watch a film.

我们熬夜看了部电影。

Xiaojiang and I stayed up all night talking.小酱和我没睡觉,通宵聊了一整个晚上。② burn the midnight oil

以前人们晚上用油灯照明,通常在深夜还烧着灯油,则表示有人还在埋头苦干。

burn the midnight oil 在词典中的释义就是:to work or study until late at night,即通宵达旦地学习或者工作,也就是我们汉语中常说的“挑灯夜战”“开夜车”。

例:

Exam time was near, and Xiaojiang was burning the midnight oil.

考试日期将近,小酱在开夜车。

③ pull an all-nighter

pull除了有“推、拉”的意思,还可以表示为了某个目标而同心协力地工作;all-nighter是指持续通宵的活动或事情,比如持续一整夜的舞会、电影或会议等,是一个可数名词。

pull an all-nighter就是指为了完成某事熬了一整夜,也就是“整夜学习、工作”,是一个常见的口语表达,经常出现在美剧中。

比如《生活大爆炸》第六季就出现过这个表达:

I pulled an all-nighter.我熬了一整夜。

wait up (for sb)

wati up的这种“熬夜”比较特殊,这个短语后经常加for sb,意思是(晚上)不睡等候某人。

例:

I"ll be home after midnight, so don"t wait up for me.

我会在半夜以后才回家,所以不要熬夜等我了。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新