日记大全

日记大全 > 句子大全

考研想拿高分(你怎么能错过被动语态)

句子大全 2024-01-03 06:55:01
相关推荐

距离我们21考研还有最后8天,同学你现在是怀着怎样的心情呢?不妨留言缓解一下!这两天我们都有介绍我们的学霸美女老师mia,今天来一张大图,看看我们mia老师今天给我们带来什么干货吧!

在考研英语的翻译中我们经常会遇到被动语态, 今天我们就来讨论一下常见的被动语态怎么翻译。

首先,我们来看几个简单的被动语态句子:

1. Heat and light can be given off by this chemical change.

2. Printing was introduced into Europe from China.

3. The schoolboy was knocked down by a minibus.

4. Measures have been taken to prevent the epidemic from spreading quickly.

被动语态的译法主要有以下四种:

l 被动英语,主动汉语

l 下定义是译法

l 被动英语,被动汉语

l 不添加任何动作执行者

根据以上原则,以上四句的译文如下:

句1: “此化学变化可以释放光和热。”

句2: “印刷术是从中国引入欧洲的。”

句3: “这个男学生被一辆小型公共汽车撞倒了。”

句4: “已经采取措施来阻止传染病快速传播了。”

接下来我们看3个考研真题里的长难句的翻译:

1. The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.

自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才被阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始被认可和研究。

2. When that happens, it is not a mistake: it is mankind"s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.

这种反应并不错,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。

3. Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.

传统的观点,在这些大学里学习法律知识 一直被看作律师的特权,而不是作为一个受教育者必备知识的一部分。

下次再遇到被动语态,同学们可以尝试今天讲解的方式啦~

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新