日记大全

日记大全 > 句子大全

跟月份有关的英文习语(大家知道几个)

句子大全 2011-02-10 01:19:38
相关推荐

“关注现代教育,品味当下生活,大家好我是原创作者萌妹,每天给大家带来趣味的优质内容!

就像中国的有些习语一样,比如“种瓜得瓜,种豆得豆”,英文中也有很多习语,如果光从单词字面意思去理解短语的意思,有时候真的是南辕北辙,闹出笑话的哟,今天,萌妹就一些英文里有关月份的习语跟大家分享一下,就比如,大家猜下"January and May"是什么意思吗?绝对不是“一月和五月”的意思哦,下面听萌妹给大家揭晓吧!

January是一月,May是五月,合在一起之后"January and May",它的正确意思是指“老夫少妻”,说白了就是大家常说的“老牛吃嫩草”的意思。萌妹给个例句,大家体会体会短语的意思:"Theirs is another case of January and May. "他们(的情况)又是老夫少妻。那除了这个英文习语,大家知道"It"ll be a long day in January"是什么意思吗?从表面上来看,好像是表达“一月份里漫长的一天”,其实也是不对的哦,它真正的意思是表示“不可能发生的事情”,造个句子,大家体会体会:"It"ll be a long day in January when you beat me at tennis."别想打网球能打赢我,那根本不可能。上面萌妹说了带有“一月”和“五月”的英文习语,下面萌妹分享一些带有其他月份的英文习语。

先说一个有关三月份的习语哈。大家有没有听过"Mad as a March hare"这个短语呢?这个短语其实比较好猜。“像三月份的野兔一样疯狂”?通过字面意思理解,再稍微提炼下就差不多了,它的本质意思就是“发疯、发狂”,因为三月份的野兔一般处于繁殖期,难免性情暴躁。是不是超级形象~"All these screaming children are driving memad as a March hare. "这些尖叫的孩子快把我逼疯了!过完了三月那就是四月份啦,萌妹接着分享一个带四月的英文俗语:“April showers bring May flowers”,它的字面意思是“四月的雨带来五月的花”,因为有了四月雨水,才有了五月的花开,所以这个短语可以表示“苦尽甘来;黑暗过后的光明”。细细想来,觉得习语还是蛮有意思的,萌妹最后再说一个带有七月的英文习语,“a cold day in July”大家觉得怎么翻译为好呢?

这个短语从字面上翻译为“七月中寒冷的一天”,说到这,大家肯定想起了“窦娥冤”,难道这个短语跟“六月飘雪”有关?其实真的有异曲同工之妙,其“a cold day in July”一般是指“某事几乎不可能发生或发生概率极低”。举个例子,大家在句子里理解一下短语的意思:"It"ll be a cold day in July before they keep good terms with each other."想要让他们和好如初,那简直就是天方夜谭。

大家都没有觉得习语还是蛮有意思的,有时候它的真正意思跟表面看上去的没有半毛钱关系。的确,在萌妹看来,习语来源的背后,是当地文化通过时间的积淀而来的,所以理解习语千万不能光从表面上去猜想,当然啦,作为现代的我们可以直接使用我们知道的英文习语,这样可以提现我们的文化素养。好啦,萌妹今天就分享到这啦,大家好好消化这些有意思的习语哦!

“关注现代教育,品味当下生活,大家好我是原创作者萌妹,谢谢你们的阅读和关注。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新