日记大全

日记大全 > 句子大全

四六级英语翻译和写作套路

句子大全 2016-08-11 00:33:44
相关推荐

前段时间去大一课堂做了一个关于英语学习的讲座,ppt有涉及四六级的一些内容。

大家眼里看到的作文

去掉核心内容后的作文框架

大概是,四六级的作文,大可以无脑套用模板,当然不是网络上现成的模板,最好是同学们自行上网去搜集一些英语文段,然后改编成属于自己的模板。

举个例子:Something produces influences.

我加个形容词:Something produces us deep influences.

我再加点东西:Something produces remarkable influences on our society.

我还加点花花绿绿的东西:Something produces remarkable influences on our society, which made many people concerned about something.

我甚至在加东西的时候避免使用 nice, good, fine这种简单词,而是用 desirable, profound, significant.

所以这个例子可以在考试的时候写成:Nowadays, carbon dioxide emissions produce critical influences on environment protection, which is extremely worthy of our attention and immediate actions for reducing the harmful effects.

追求过线——放弃

追求600+——好好学

因为占分过少,想过线,可以战略性放弃。

1、写作 15%,106.5分;翻译 汉译英 段落翻译 15%,106.5分2、听力:短篇新闻3段 选择题(单选) 7%,一个7.1分长对话2篇 选择题(单选) 8%,一个7.1分听力篇章3篇 选择题(单选) 20%,一个14.2分,共248.53、阅读理解 词汇理解 选词填空 5% , 选词填空3.55分一个长篇阅读 匹配 10%,7.1分一个仔细阅读 多项选择 20%,14.2分一个,共248.5

逐个对应+调整顺序

17年12月六级翻译:

洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化。湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名:湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸,为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。

Dongting Lake is a large, shallow lake in northeastern Hunan province, China. It is a flood basin of the Yangtze River. Hence, the lake"s size largely depends on the season. The provinces of Hubei and Hunan are named after their location relative to the lake. Hubei means "North of the Lake" and Hunan, "South of the Lake". Dongting Lake is famous in Chinese culture as the birthplace of dragon boat racing, which is said to have begun on the eastern shores of Dongting Lake as a search for the body of Qu Yuan, the Chu poet (340-278 BC). Together with the lake and its surrounding beauty, the racing appeals to thousands of tourists from other parts of China and beyond each year.

-

-

-

-

-

-

英文的句子一般是这样的:(某物+是某样的)。举例:美貌的女孩更多被翻译为The girl who is beautiful而不是a beautiful girl。

为什么呢?因为“美貌的女孩”在翻译时,顺序变成了“女孩+美貌的”

像真正的文学性翻译需要强大的功底,这样套路式的翻译仅仅是为了应试。

考托福雅思GRE该跪的还是得跪

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新