冲刺2022研究生 2019年考研(英语一 Text 1 长难句解析)
- 相关推荐
#每天都有新发现#
送给你的话
Living a life that matters doesn"t happen by accident. It"s not a matter of circumstance but of choice. Choose to live a life that matters.
让我们的一生不是因为偶然而变得重要,不是因为环境而变得重要,而是我们自己的选择,选择让自己的生命有意义!
Hi! 大家好哇!看完句子后记得思考:句子中,他引用了“谁”的话把经济上的急躁比喻成了“什么”?请看:
1. 单词和词组
describe sb/sth (as sth) v. 把…描述为…
impatience n. 急躁;不耐心
*impatient adj. 不厌烦的,急躁的
*patience n. 耐心,忍耐
*patient adj. 有耐心的
pick A out of B 从B中挑出A
at once 同时,一起;立即,马上
rather than 而不是
put sth aside 把某事放在一边
last adv. 最后
2. 拆分句子
①标点符号:, . ! : — 等
②连接词:and, but, or, that, which......
a. 标点符号拆分:
两个“,”中间是个人名“Alfred Marshall”,作同位语解释说明“a giant of classical economics”。
将句中的介词短语用“[ ]”包起来。
b. 标点符号拆分后:
c. 连接词拆分:
在“children who pick…”中,“who”引导的从句中缺少主语,故此处是定语从句,可以拆分。
d. 连接词拆分后:
3. 分析句子
经过上面的拆分后,可以得到句子的主干:
"He quotes a giant of classical economics in … "
"describing this financial impatience as acting like … "
" "children who pick the plums out of their pudding to eat them at once" rather than putting them aside to be eaten last."
其中“describe A as B”,“把A描述为B”,即“把经济上的急躁比喻成了(......样的)孩子”。
e. 句子的结构:
f. 译文:
他引用了古典经济学巨人阿尔弗雷德·马歇尔(Alfred Marshall)的话,把这种经济上的不耐烦描述为“孩子们从布丁中挑出李子,立刻吃掉”,而不是把它们放在一边等着最后吃掉。
g. 总结:
1. "describe sb/sth (as sth)" v. 把…描述为…
He said that describing aging as a disease creates incentives to develop treatments.
他说将衰老描述为种疾病会促使人们研发治疗方法。
2. "pick A out of B" 从B中挑出A
Steven describes himself as "a regular guy — you couldn"t pick me out of a crowd".
史蒂文形容自己是“一个普通人——放在人群中就找不出来的普通人”。
3. "at once"
# 同时,一起
It is a physical impossibility to be in two places at once.
同时身处两地在自然法则上是不可能的。
# 立即,马上
If necessary I can come at once.
如果有必要,我可以马上来。
4. "put sth aside" 把某事放在一边
We"d better put some money aside for future use.
我们最好积蓄一点钱将来用。
好啦!感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!
◎相关内容:
冲刺2022研究生!2018年考研 英语二 Text 1,长难句解析
冲刺2022研究生!2018年考研 英语一 Text 4(第二部分)长难句解析
冲刺2022研究生!2018年考研 英语一 Text 4,长难句解析
想了解更多精彩内容,快来关注土狗爱学习