日记大全

日记大全 > 句子大全

为什么你的成考英语翻译题总是做不好(这些原因你中没中)

句子大全 2008-07-07 07:51:20
相关推荐

很多参加成考的考生或许都会有这样的困惑,为什么别人做英语翻译做得那么好,到我这,怎么就不会做了呢?今天爱扬教育网小编就为大家整理了一些英语翻译不会做的原因,看看这些原因你有没有中招,有的话就赶快改吧。

1.缺乏基本的翻译知识

作为公共英语学习者,很多人因为客观条件的限制,在他们学习英语的过程中很少或没有经过系统的翻译培训,还非常缺乏对翻译要求和翻译过程等基本知识的了解。因此,他们在考前复习和考试过程就感觉很棘手,根本不知道如何翻译。

2.对英译汉的翻译技巧知之甚少

一切事物都有其固有的规律,翻译也不例外。作为考生,在准备考试的过程中首先就要掌握一些英译汉常用的翻译技巧,注意英汉之间的差异,并且要特别注意考试中会经常考哪些技巧,总结其中的翻译规则。

3.对划线部分的不完全理解

为了增加试题的难度,出题老师经常会选择语法结构中复杂的部分。这就要求我们在复习备考时要仔细分析句子的语言结构,然后在分析好句子结构并理解后再进行翻译。复习时对那些语法很复杂的的句子一定要好好看。

4.语言表达不清楚,缺乏中文表达能力

英汉翻译是英语与汉语之间的转换,翻译过来要求汉语准确完整,符合我们平时说话的习惯。因此,考生在复习时也应注意培养自己的汉语表达能力。此外,考生在用汉语表达时,仍然存在着用词不准确、违背了自然科学常识等现象,这些都是需要避免的。

5.有些代词翻译得不够清楚

语言的使用总是发生在特定的语言环境中。为了避免重复,我们通常会使用一些代词来代替之前提到的人或物。在考试过程中,考生应仔细阅读全文,找出划线部分英语代词所指的人或物,并尽可能清楚地把它们翻译出来。此外,还应该把代词翻译成它们所代表的名词或短语。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新