日记大全

日记大全 > 句子大全

那些与动物有关的法国俗语

句子大全 2020-12-04 02:51:10
相关推荐

在汉语中有很多俗语或谚语是与动物相关的,如“牛头不对马嘴”、“笨鸟儿先飞”等以及其延伸出来的含义。法语中也有不少俗语中带有动物,直译可能会有些奇怪,所以要转变一下才是它真正的意思。下面就给大家介绍一些:

Travailler comme un boeuf.

像牛一样工作,指勤劳而不知疲倦

Avoir un chat dans la gorge.

这个直译的话有点吓人“有只猫在嗓子里”,其实它的意思是“嗓子发哑”

Chanter comme un rossignol.

像夜莺那样歌唱,指歌声动听

Quand on parle du loup, on en voit la queue.

这个翻译成中文我们应该很熟悉,“说曹操,曹操到” Loup狼

Muet comme une taupe.

像鲤鱼一样一言不发,指保持沉默

Battre le chien devant le lion (loup) .

在狮子或狼面前打狗,指“杀鸡儆猴”,含有警告的意思

Les chiens ne font pas des chats.

直译是“狗生不出来猫”,实际为“不是一家人,不进一家门”,可用作褒义也可贬义

Donner de la confiture à un cochon.

把果酱喂给猪吃,表示“暴殄天物”浪费资源

Passer/Sauter du coq à l"ne.

表面意思为“从公鸡跳到驴”,实际意思是说话的时候东拉西扯,词不达意

这些只是其中一部分,感兴趣的话可以查阅资料了解更多与动物有关的俗语,还可以从中感受下法国人在一些表达上的好玩之处。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新