日记大全

日记大全 > 句子大全

这些绝美英文翻译(是你终生浪漫的开始)

句子大全 2013-06-06 20:44:39
相关推荐

今天想给大家分享些「一眼就惊艳」的绝美英文翻译,值得你去收藏和感受。

我相信,语言是不可磨灭的无国界浪漫。

用钱钟书老先生的话来说就是——

" 翻译的最高境界是让原作「投胎转世」,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。"

01.

「 英文原文和中文翻译,全部完美对称。」

Able was I ere I saw Elba.

这句话为回文,也就是无论从左到右读,还是从右到左读,都是完全相同的。

据说,这是拿破仑被放逐到Elba岛时所说的话(虽然不太清楚拿破仑为什么说英文),其中的ere是“before”的古英语形态,所以整句话的意思是:

Able was I before I saw Elba.

在看到Elba岛之前,我无所不能。

上述翻译固然没什么问题,但却没有在译文中反映出原句巧妙的结构。

因此,许渊冲先生将其翻译为:

不到俄岛我不倒。

两组近音词(“不到”和“不倒”、“俄”和“我”)首尾呼应,遣词造句精妙至极,极大程度还原了原文中的韵味。

可这并不算完,随后老师又讲授了出自马红军老师的另一种译法:

落败孤岛孤败落。

全班瞠目结舌,拍案叹服。

02.

「 冰与火之歌,绝美翻译。」

长夜将至,我从今开始守望,至死方休。

我将不娶妻、不封地、不生子。

我将不戴宝冠,不争荣宠。

我将尽忠职守,生死于斯。

我是黑暗中的利剑,长城上的守卫,抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。

我将生命与荣耀献给守夜人,

今夜如此,夜夜皆然。

Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death.I shall take no wife,hold no lands,father no children. I shall wear no crowns and win no glory.I shall live and die at my post.I am the sword in the darkness.I am the watcher on the walls.I am the fire that burns against the cold,the light that brings the dawn,the horn that wakes the sleepers,the shield that guards the realms of men.I pledge my life and honor to the Night"s Watch,for this night and all the nights to come.

以上出自美剧《权力的游戏》。

原著《冰与火之歌》。

[美]乔治·R.R.马丁 著

谭光磊 屈畅 译

03.

「 钱钟书先生的翻译,太美了。」

他翻译诗人拜伦给情人的一封信。

★ 英文原文:

Everything is the same, but you are not here, and I still am.

In separation, the one who goes away suffers less than the one who stays behind.

★ 钱老翻译:

此间百凡如故,我仍留而君已去耳。

行行生别离,去者不如留者神伤之甚。

还有海涅的一首诗。

很遗憾钱钟书先生只翻译了题目,但意境真的非常美。

★ 德文原文:

Ein Fichtenbaum steht einsam.

★ 英译:

A single fir-tree, lonely.

★ 钱老译:

孤杉立高寒。

04.

「 分享一些泰戈尔的绝美翻译。」

泰戈尔的诗也必须有姓名。

无论是英文版还是中文版,都美到窒息。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

★ 生如夏花之绚烂,死如秋叶般静美

The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.

★ 世界以痛吻我,要我报之以歌。

“Eyes are raining for her,heart is holding an umbrella for her,this is love”.

★ 眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。

The waterfall sing, "I find my song when I find my freedom."

★ 瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars

★ 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom·

★ 它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新