日记大全

日记大全 > 句子大全

呼市这个路牌标注英文加拼音(权威解释来了)

句子大全 2019-11-06 09:36:07
相关推荐

呼伦贝尔北路路牌 晨报融媒实习记者石少楠摄影

近日,一条关于呼伦贝尔北路路牌竟然出错的微博引起网友热议,内容为呼伦贝尔北路下面的英文标注,“呼伦贝尔”的标注为英文,而“北路”的标注为拼音“BEILU”。就此网友纷纷热议:“这么明显的纰漏”、“竟然这也能出错?”

5月18日下午,记者来到呼伦贝尔北路,找到了文中所说的路牌。记者看到”呼伦贝尔“的标注“HOLON BUIR”既不是英文,也不是拼音,而北路确实是拼音。

就此,呼和浩特市民政局区划地名科郑松波表示,民政局规划的路牌下面的都是拼音而不是英文。根据国标2008的具体规定,规划少数民族语地名的汉语拼音拼写是要按照《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》拼写。所以说,地名分为两部分,呼伦贝尔是专名,北路是通名。专名部分是蒙古语,用少数民族语音译转写法书写罗马字母。通名部分是汉语,用汉语拼音书写罗马字母。包括海拉尔大街的路牌,鄂尔多斯大街等带有蒙古语地名的路牌都是蒙古语音译过来的。

来源:内蒙古晨报融媒记者 郝琴 实习记者 石少楠

责编:赵鹏飞

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新