日记大全

日记大全 > 句子大全

浅析科技英语词汇 句式(篇章方面的特点)

句子大全 2014-01-10 13:01:56
相关推荐

科技英语是指英语在科学技术领域语境中的应用,是普通英语和科技领域交叉,主要应用于学术会议、科技报告、学术论文、学术著作、其他应用文等,其范围覆盖自然科学和社会科学各领域。科技英语是正式文体,行文规范、逻辑严密,在词法、句法和篇章上有其自身的特点。达晋编译对此介绍如下:

一、词汇特点。科技英语词汇数量庞杂、来源广泛,涉及各个领域,对其准确地掌握和应用是翻译的难点之一。尽管如此,其构词还是有规律可循。科技英语的词汇可来源于普通词汇、外来语或构词法新构。普通词汇出现频率高,在不同的领域的意义会有很大不同;外来语主要是拉丁语、希腊语等,在医学、生物学、药学中尤为常见;构词法新构可在已有词汇的基础上创生大量新的词汇,常见的有合成法、词缀法、缩略法、截取法、混合法等。

对专业词汇而言,其意义较为明确、具体和单一,其翻译应做到一词一义,避免概念混淆。对常用词汇而言,应准确把握其在不同学科领域和不同语境下的特定意义。对派生词而言,应准确把握词根和前后缀的意义。此外,对词义的确定应充分考虑到词汇之间的关系、语法功能和学科领域。

二、句式特点。相对于汉语而言,科技英语注重逻辑推理、形合和语法结构,讲究以形达意,其句式形态完整、严谨。以主谓(宾)结构为主线,各附加成分(修饰、限定、补充成分)通过连接词连接到主线上,形成树形结构。

在科技英语中,从句子结构角度来看,固定句式、复杂长句、名词化结构出现较多;在时态方面,一般现在时、一般过去时、一般将来时和现在完成时4种时态出现最为常见;在语态方面,被动语态出现频率高。这些句式特点的把握无疑会对科技英语翻译起到积极作用。

三、篇章特点。科技英文篇章逻辑严谨、架构完整。与汉语的意合不同,英语讲究的是形合。汉语的写作手法层层围绕,然后点明中心思想,而英语主要是主题句、支撑句、结论句的结构。

在科技英语的翻译中,应注重掌握逻辑连贯(并列、承接、递进、转折、选择,条件、假设、让步、因果等)和逻辑衔接(指示、替代、省略、连接、词汇)。由于科技英文逻辑的严谨性和结构的完整性,甚至在科技汉语的写作中都会借用科技英语的篇章构架。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新