日记大全

日记大全 > 句子大全

这4个“Play”相关的英语俚语(让你我惊叹)

句子大全 2007-11-18 08:11:50
相关推荐

导读:在英语学习中,遇见不认识的俚语是一件不可避免的事情,就像我们在学习中文时遇到不认识的成语是一个道理。中华文化博大精深,每个成语都有其出处或者典故,其实英语俚语也一样,很多有趣的俚语其起源也是非常有意思的,下面,AAE(美国英文学院,American Academy of English,简称AAE)为您分享4个与“Play”相关的英语俚语:

1、play hardball

这个俚语和棒球有关。中国人说“打球”,很少说“玩球”。可是在英语中却刚刚相反,没有人说“打球”,都是说“play ball”。

hardball是硬式棒球,它虽然小但是非常硬。用球棒可以把这个球打到一百米那么远的地方。在棒球比赛的时候,球员往往用球棒使劲打击这个球。他们都带着很厚的皮手套来接球。要是一个棒球打中一个人的话,可能会把这个人打倒在地,甚至造成重伤。

因此,它的引申义为达到一个目的而采用很激进的行动,也就是“不客气”、“激烈竞争”、“采取强硬手段”等意思。

例句:

Mary’s father decided to play hardball since she has no sign of repentance.

玛丽毫无悔改的迹象,因此她爸爸决定采取强硬手段。

Things are getting a little tough. The President has decided to play hardball on this issue.形势开始形势有点儿紧张起来。总统已决定对这问题采取强硬政策。

2、Play ball (with you)

我们知道,美国人非常喜欢体育,特别是球类运动,在橄榄球、垒球、篮球、网球和高尔夫球等各种运动中,合作与互相帮助是不可缺少的体育精神,因此play ball除了作打球解释外,也是一个俗语,它的引申义为“合作,互相帮忙”。跟它相近的用法有cooperate ....with(与....合作),也就是:

Play ball with=cooperate ....with

美国人常说“you play ball with me and I"ll play ball with you.”从字面上解释,这句话的意思是“你和我打球,我以后也会和你打球。”作为俗语这句话的意思就是“这次你跟我合作,下次我一定跟你合作”。

例句:

You will be better off if you play ball with me.

如果你愿意同我合作,你会过得更好。

The family wanted him to be taken care of at home, but the insurance company refused to play ball.

家里人希望他留在家里并得到照顾,但保险公司拒绝合作。

3、Play it by ear

play it by ear,假如你认为它是“用耳朵来玩”,那就大错特错啦!

这个短语原是音乐用语,对于从事音乐这行业的人来说,听觉是非常重要的,尤其是在你唱歌或者演奏乐器时。它最开始表示听了音乐之后,就能演奏乐曲,不用看乐谱。由此意引申出来后,"play by ear"强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事(to let things go as they may),很有“看着办吧/看情况再说,见机行事/现场发挥/随机应变”的味道。

例句:

You can play it by ear when you get there.

到达那里时,你可以随机应变。

I can"t answer you now. Let"s play it by ear.

我现在不能回答你,我们看情况再说吧。

4、Play to the gallery

注意这里的“gallery”除了是“画廊、走廊”的意思外,还有“旁听席”的意思。这句俚语字面是“表演给旁听席的人看”,引申义为“迎合低级趣味,哗众取宠,讨好观众”。

从17世纪中开始,影院中位置最高也最便宜的座位被称为gallery(楼座,楼上旁听席),而那些购买剧院顶层楼座(gallery)的人,一般收入比较低、文化水平和欣赏能力也比较差,也就是观众中最不高雅的一群人的座位,演员往往就以低俗的表演来博他们喝彩,因此,为这样一群人演出就带有了讨好大众低俗口味的意味。

例句:

Please don"t play to the gallery anymore and it makes no sense to do so.

请不要在这里哗众取宠,我觉得一点意义也没有。

Politicians these days are more interested in playing to the gallery than exercising real influence on world events.

现在的政客更关心的是如何哗众取宠,而不是怎样才能对全球大事施加实质性的影响。

结束语

如果你准备去美国留学,那么学好这些俚语非常有必要,因为它们在生活中应用广泛,比如美剧中经常可以听到它们,掌握了俚语这个实用工具,你就能够更好地在国外生活、上课,也能够最大程度了解国外人语言使用的细节和习惯,从而进一步了解背后的美国文化,有利于你融入美国社会。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新