日记大全

日记大全 > 句子大全

“韩语”当中为什么会有很多读音和“汉语”相近(二者渊源甚深)

句子大全 2008-01-09 10:23:56
相关推荐

汉语和韩文虽然写起来有相似的地方,但是两者一为“音意文字”,一为“表音文字”,根本上有很大不同。

但有趣的是,这两种语言的历史有很大的渊源。

朝鲜半岛的历史中,“汉语”的地位极高

如今在朝鲜半岛上生活的人已经不用必须学习汉语了,但是如果时间退回到一百年前,“汉语”还是当时统治阶级的必修课。

而如果再向前追溯,“汉语”是朝鲜半岛上的通用语言。

先分清一个概念,“语言”和“文字”是两件不同的事物,这还有一个专业点的词汇,叫做“语言”和“言语”。

日常使用的汉语、英语叫做“语言”;构成汉语、英语的文字、单词叫做“言语”。

而需要注意的是,“语言”和“文字”不是一定会并存的关系。

中国因为在古代有非常灿烂的文明,所以很多起源的事物我们体会得并不深,以为是很正常的现象,比如服饰、比如农业、冶金等技术,再比如文字的起源。

“汉字”的起源极早,至今也不知道源头在哪里,我们现在所说的“甲骨文”只不过是目前所能发现的最早的汉字,已经非常成熟了,但也恰恰说明了这不是文字的起源,而是已经经历了长久发展的结果。

但是,朝鲜半岛最初没有进化出属于自己的“文字”。

其实也和汉文化的传入有关,朝鲜半岛原有居民存在,但文化水平不如中原地区,直到武王灭周的时候,纣王贤臣箕子逃避周朝,从而到达了这一地区,教授这里的人民蚕桑、礼仪、耕种等等技术,朝鲜半岛的文明才迅速发展起来。

这件事情在中国和朝鲜半岛的史书中都有记载,而考古实证当中,平壤附近有箕子墓,朝鲜半岛居民历来有“尚白”的传统,这是箕子当时身着灰白衣袍的缘故。

而朝鲜半岛到底从什么时候接触了汉字,这一点还没有证实。可以确定的是,最迟在公元414年,此地的人们已经可以熟练使用汉字了。出土的《高句丽好太王碑》是纯汉文写就,共1759字。

从古代中国和朝鲜半岛来往的国书中也能看到,所用文字皆为汉文,这在晚晴时期依旧如此。

汉语的传入虽然弥补了朝鲜半岛“文字”方面的空缺,但也限制了其本民族语言文字的诞生。

这很好理解,文字的出现就是为了满足人们日常的生活需求,而既然有通用“文字”可以满足朝鲜半岛上的需求,自然也就不用另行创造了。

所以,我们看到朝鲜半岛的史书几乎都是汉文写成,文人创作文章、诗歌几乎都用汉语。

“汉语”虽然艰深,但已经成为了该地区日常生活必备的技能之一。

而“韩文”的诞生就是在这样一个背景之下。

“韩文”的诞生以及地位,在朝鲜半岛的历史中很坎坷

朝鲜半岛上在最初虽然没有“韩文”,但是它是有自己语言的,这种语言只有发音,而没有文字。用于日常的语音交流,尤其是下层社会中的普通民众。

但是我们要知道一个趋势,那就是民众的知识程度是越来越高的,这也是“儒家”文化的影响,讲求“智民”。

那么势必就有越来越多的普通民众要学习很艰深的汉语,这是当时社会的一大难题。

再加上随着这个地域的国家越来越成熟,民族意识开始觉醒,他们也认为本民族应该有一种专属语言,这样才能产生独立性。

于是,在1446年左右,李世宗命令郑麟趾等博学大儒开始创造本民族文字。

但是这时候的环境已经和汉字产生的环境有了很大的不同。

文字诞生之后,因为要面临越来越多的新事物,“表意”功能就显得不足了,简单来说就是创造新文字的速度已经跟不上人们发现新事物的速度,文字不够用了。

所以英文等语言都是直接放弃了“表意”系统,走“表音”路线,即文字的形态不再表达任何含义,区分字意的靠读音来完成。

这与汉字不同,汉字是走了“表音”和“表意”结合的路线,出现了“形声字”,这是一种很巧妙的办法,与所有国家的语言都不一样。

而韩文在诞生之初就面临着这样一个严峻的挑战,它没有一个逐渐积累的过程,所有文字都需要创造。

于是这些人就选择了和“英文”等相同的“表音”路线,创造出了二十八个字母,将其分作“初”、“中”、“终”三声,和韩文原有的语音一一对应。

这种语言叫做“谚文”。

这种谚文其实是对照着汉语来创造的,毕竟之前使用的通用语言是汉字,那么创造新文字的时候自然要进行转换,参照的标准就是汉字。

然而这种语言在推行之初是很不顺利的,很多上层社会的学者都对之进行抵制。他们认为“汉字”已经是一种高度文明了,为什么还要创作一种不完善的语言来替代呢?这是文明的倒退。

所以在之后,朝鲜半岛上的语言使用就发生了分化,贵族等上层社会的人虽然懂得“韩文”,但几乎不用,而是一直使用汉语;而平民等下层社会的人没有太多机会学习汉语,就转而学习更为简单的“韩文”。

那么既然“韩文”的出现是由上到下推行的,目的是想让其民族更为独立,自然就要想办法进行推行,所以韩文当中就参照了很多汉字,或者对汉字形态、语音进行模仿,这样一来就会大大减少推行阻力。

所以韩文中掺杂有很多汉字,很多韩文的语音也和古汉语相近。

比如说“三星”这一商品的名称,“三”的读音在现代汉语当中韵母是“an”,但是在其商标当中最后读音却不是“n”而是“m”,这与古汉语是一致的。

这也就是为什么明明“汉语”和“韩语”是两种在根本上差异很大的语言,却有如此高的相似性,就是因为两者有着很深的历史渊源。

想了解更多精彩内容,快来关注待晓儿

“婉约词”有哪些重要的作家?三位词人影响深远

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新