为了鸡娃 拿起《小猪佩奇》学英语(一位中年父亲能坚持多久)
【引言】爸妈学的是哑巴英语,可以辅导孩子吗?这是莉莉爸爸最尴尬的时候。莉莉马上要读一年级,女儿英语启蒙,需要爸爸出马,好歹也是985重点院校的高材生!不教,父之过;教嘛,担心误导孩子。
莉莉最喜欢的动画片,是《小猪佩奇》,英文版的。时不时,会冒几句英语,想和爸爸说一说。莉莉爸爸,中年得女,已过不惑之年,没想到,几句英文,居然把他憋的,脸比猴屁股还红。
有没有速成的秘诀,让中年大叔,立地成佛呀?这个英语,丢了二十年了,还行吗?
一个偶然的机会,莉莉爸爸看到了阿牧老师的鸡娃秘籍,尤其在英语启蒙阶段的听力训练法,他特别认同。在家里开始抓落实。
正当莉莉爸爸彷徨时,阿牧老师又分享了一个硬核方法。嗯嗯,对,这个可行,短期速成!
原来,莉莉爸爸看到的方法是,“中英互译法”短时间突破英语瓶颈。本来不是什么新鲜方法了,但莉莉爸爸感到,正中下怀。他说,“想当年,俞敏洪老师,参加过三次高考,前两次英语都不及格。第三次,就靠这个方法考到95.5分。最后考上了北京大学!”
就它了!阿牧老师也分享了详细的操作指南。听话照做就是了。
家里正好有《小猪佩奇》的双语绘本。对于一个985重点高校毕业生,即使放了20年没有碰过英语,这些单词,还是小菜一碟嘛。
于是,马上进入第一步:看英文,翻译成中文,充当一会“翻译家”。
这些句子,一看就懂,简单。
但是,翻译成地道的中文,让小朋友也能听懂的通顺句子,貌似不容易呢。
莉莉爸爸开始写了:
Page 1、今天是学校运动会。Page 2、佩奇和她的朋友都来了。Page 3、第一件事是跑步比赛。小朋友们必须尽最大可能跑得最快。Page 4、准备.……(等等,这里steady该翻译成什么呢?拿捏不准。先跳过。)……跑!(Madame Gazelle,这两个单词,居然很陌生。)
这么简单的句子,译着译着,莉莉爸爸心里开始发慌了,“翻译得地道吗?好想马上看看标准的版本呢。”
“克制一下,一共有21页呢,这才开始。坚持完,这才第一本。万事开头难!”莉莉爸爸暗自打气。不过,后面的句子,都比较长。
终于,一本薄薄的《小猪佩奇》绘本,将一个中年大叔,折腾了快一个小时。结果,心累的,还在“对答案”的那一刻。
这本《小猪佩奇》的翻译版本,是这样滴:
1、今天学校开运动会。2、佩奇和她的朋友们都来到了运动场上。3、第一个项目是赛跑。小朋友们要比比谁跑得快。4、“预备--跑!”羚羊老师说。
(后面省略17小段)
大同小异。不过问题,偏偏出在“小小的异上”。莉莉爸爸看着自己的版本,和翻译版本,不禁长叹一声:“原来不仅是英文水平啊。语文知识,也早就还给老师啦。”
打击不小啊!不过,这才第一步啊。还要将中文,翻译成英文呢。
虽然,刚刚看过一遍,有些印象。无奈,人过中年,记忆衰减,记不全啊。人得服老呀。没有办法,为了孩子,继续拼了。莉莉爸爸,拼的就是这个韧劲。
一本小小的绘本,他又折腾了快一个小时。“对完答案”,莉莉爸爸彻底服了。“中英互译”确实不错。如果能坚持做完30本绘本的训练,给孩子讲上几句地道的英文表达,还没有问题的。
莉莉爸爸自言自语:“今天还真有收获,接力赛,接力棒,拔河,这些表达学会了。当年在学校里,学过吗?没有印象了,哎!”
此外,这一次,莉莉爸爸终于明白了,为什么阿牧老师说,中英互译不仅仅是一种方法,更多的是一种思维。
英文翻译成中文,不能简单地翻译出来,而是要翻译得地道,一读就懂,还真不容易。相比,中文翻译成英文,就更难了。看起来是非常熟悉的日常表达句子,但是,究竟用哪一个英文词汇,才是最地道的表达,真是挑战。
经过这么来回的翻译和对比,莉莉爸爸找到感觉了。“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行!”
他说:“明天开始,来一个有难度的。先不看英文,先从中文翻译英文起。”嗯嗯,绝对精神可嘉。
为了孩子,到了中年,还能下得了决心。你怎么看?你觉得莉莉爸爸会坚持多久呢?
相关文章
两次高考英语不及格!依靠这个办法,第三次,他考上了北京大学
想了解更多精彩内容,快来关注牧人之道