日记大全

日记大全 > 句子大全

全国草婴文学翻译大赛颁奖典礼在上外举行

句子大全 2010-06-01 05:05:13
相关推荐

10月16日,全国草婴文学翻译大赛颁奖典礼在上海外国语大学举行。据悉,本次大赛由上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院、教育部外指委俄语分委员会、中国俄语教学研究会、中国俄罗斯文学研究会联合举办。

颁奖典礼上,上海外国语大学副校长林学雷公布了获奖选手名单:上海外国语大学于贺获得一等奖;北京大学朱瑞旻、南京大学谢一萍获得二等奖;国立莫斯科大学林莹莹、国立圣彼得堡大学周卓霖、黎明职业大学孟莉霞获得三等奖;北京大学胡颖、国立莫斯科大学许议丹、沈阳大学袭静、北京经济技术开发区段云竹获得优秀奖。

随后,翻译家草婴先生家属张盛海先生、复旦大学姜宏教授、华东师范大学刘玉琴教授、上海外国语大学许宏教授、上海外国语大学杨仕章教授为获奖选手颁发了证书。

颁奖典礼上,翻译家草婴先生的家属张盛海先生发表致辞,张盛海提到,草婴先生为翻译事业贡献出了自己的一生,始终以翻译为中心。草婴先生说过,他没有年轻到可以浪费青春年华,也没有年老到可以心安度日。草婴先生直到生病前,仍笔耕不辍,伏案工作。草婴先生与上海外国语大学有着深厚的渊源,上外是草婴先生生前最重要的学术交流平台之一,他常被邀请到上外分享翻译心得。“草婴外国文学教育基金”在上外的设立、全国草婴文学翻译大赛的举办是对草婴先生的致敬。张盛海呼吁所有俄语学习者继承草婴先生的翻译事业,为中俄战略协作伙伴关系的发展增光添彩。

中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞教授发表了热情洋溢的致辞。他对获奖选手们表示热烈祝贺,对上外俄罗斯东欧中亚学院设立“草婴文学翻译奖”并组织本次全国翻译大赛表示衷心感谢,对大赛评审委员会表示衷心感谢。刘文飞表示,俄语文学被介绍到中国来,已经有150多年历史,被翻译成汉语的俄语文学作品汗牛充栋。最近十几年,我国设立了多个俄语文学汉译翻译奖,从一个侧面反映了中国的俄罗斯文学研究和翻译事业的繁荣和昌盛。刘文飞援引普希金之语“译者是文明的驿马”,指出专事文学翻译的译者是“文学的驿马”,并由此发出倡议:“让我们一起做文明的驿马,让我们一起做文学的驿马。”

2017年,在上外俄罗斯东欧中亚学院成立大会上,著名俄罗斯文学翻译家草婴的家属代表与上外基金会以及俄罗斯东欧中亚学院分别签订了“草婴外国文学教育基金”及“草婴文学翻译奖”合作协议,旨在奖励俄语专业学生在文学作品翻译上取得的成就。2019年是中俄建交70周年、上海外国语大学建校70周年和上外俄语专业建立70周年,上外俄罗斯东欧中亚学院正式发布“全国草婴文学翻译大赛”通知。大赛为俄汉文学翻译竞赛,面向全国俄语翻译工作者、高校师生、俄语爱好者等,共收到来自全国各地的有效参赛稿件442份。大赛遵循公平公正原则,采取匿名评审制。大赛组委会邀请专家进行初评、复评、终审等多轮评审,最终产生获奖选手名单。

全国草婴文学翻译大赛的成功举办,增进了中俄文学交流,促进了俄罗斯文学汉译事业的发展,扩大了上外在俄罗斯文学翻译研究领域的影响力。

图片由学校提供

上观号作者:东方教育时报

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新