“玻璃心”用英语怎么说
“玻璃心”用英语怎么说?
对于绝大多数“学了英语基本没机会用”的人而言,我们“学”英语have a heart of glass到底是为了“留着以后用”呢,还是用它来做“让学过的英语复现”,“把学过的英语用起来”的能力训练?
后者的概率会大一些。
My girl friend really has a heart of glass能让哪些我们学过的英语“复现”,把我们学过的英语用起来?
我们一起来看看它的英语解释:
Have a heart of glass:
1. To have or to be in a state of extreme emotional fragility.
2. One that is easily influenced or affected by others,or easily hurt or broken.
3.To have a heart of glass means to be very easily affected by something or someone.
这些英语解释让哪些你学过的英语“复现”了?
如果有,现在我们可以“说”英语,把学过的英语用起来了:
1. Okay.I got you.When people say:You have a heart of glass,they mean You are very easily influenced by others or very easily affected by others,or are easily hurt or broken.
2.To have a heart means Be in a state of extreme emotional fragility.
1. Be fragile:fragile means Something is just like glass,it breaks easily.
2. Break easily means Be fragile.
以后你说break easily还是换成一个big word(逼格词):be fragile?
be easily influenced by others or very easily affected,easily hurt,easily broken, in a state of extreme emotional fragility就是a heart of glass,干嘛还要用中文“玻璃心”理解a heart of glass?
我们也可以“反过来”运用和训练用英语理解英语的能力:
1. Okay.I got you.If someone is very easily influenced by others or very easily affected by others, or easily hurt or broken,you can say:You really have a heart of glass.
2.When your girl friend is in a state of extreme emotional fragility,then you will say:Oh,my god.My girl really has a heart of glass.
下面这句英语就不要把它翻译成中文了,把它翻译成英语来练习吧:
Poor Mary has a heart of glass; I don"t know how she"ll recover from Tom"s refusal to go to the prom with her.