日记大全

日记大全 > 句子大全

关于“装bility”的英语表达您知道哪些(知行君总结了3个)

句子大全 2018-01-06 21:33:34
相关推荐

这两年有一个网络词汇非常火爆,经常登上各大热搜榜,它就是“装bility”,用网友的话说:“装bility”是一种人生态度,在这个信息疯狂传播的时代,如果没有谈资就会被抛弃,为了让自己变得有谈资,就想到了一个经济实惠的办法,那就“装”呗。

听完这位网友的分析,知行君着实被惊着了,因为我们在生活中经常听到“装糊涂”“装傻”“装嫩”等等,这些个性标签就是自己的谈资。其实在西方国家,也有很多这样“装bility”的人群,自然也会有很多关于“装bility”的形容词,今天知行君就给大家简单总结几个。

首先就是“put on airs”,乍一看这个短语,知行君不敢保证会不会有人把它翻译成“穿上空气”。这属于典型的中式英语,是错误的,这是因为国人在学习英语时,深受汉语思维影响而逐渐形成的一种畸形英语。这个短语正确的意思是“装腔作势,故意摆架子”。例句:We"re poor and we never put on airs.(我们贫穷但从不装腔作势。)

其次就是“play dumb”,这个短语比较好理解,因为“dumb”本身作为形容词时有“哑的,不能说话的,傻的,笨的”,所以这个短语可以引申为“装傻,装糊涂”的意思,讲到这里我想到了《纸牌屋》中的这句台词:“Don"t play dumb with me.(别跟我装傻)”。大家还记得这句台词是谁说的吗?

最后,知行君给大家讲一个非常形象的短语,那就是“mutton dressed as lamb”,这个短语直译过来,就是老羊装扮成小羊。看到这个意思,知行君相信大家肯定已经猜出来了,没错!这个短语的正确意思就是“装嫩”。比如:Do you think this dress is too young-looking for me? And I don"t want to look like mutton dressed as lamb.(你是不是认为这件衣服对我来说太嫩气?我不想打扮得像个小姑娘一样。)

以上就是知行君给大家带来关于“装”的几个英文表达,希望大家能够学以致用。在这里,知行君给大家留一个关于“装”的英文短语,看看大家能不能猜出来,这句短语就是“all bark and no bite”。评论区留下您的答案,知行君不定时抽奖哦。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新