法语各类考试中常考的50个法语俚语表达
更多法语干货知识/文化/学习资料
尽在欧那法语
公众号欧那法语
回复【福利】领取学习福利
大家在各种考试中是不是总会遇到那么一些法语表达:明明每个单词的意思都了如指掌,但是连在一起就是感觉不对味儿!有木有!!
没错!这些我们将其称之为法语俚语,小编每次备考时最难过的就是俚语这一关了!
为了攻克它,我总结了一些各类真题模拟题中的经典词组,今天大家就来跟随小编一起来啃啃这些Niveau 6的硬骨头吧!
来啦来啦,感兴趣的小伙伴们一定要记得点击收藏呦!考前瞅一瞅,分数up up up!
先来看一些常用又地道的有趣俚语表达,想要训练自己语言表达能力的童鞋们,可以先尝试décrivez ces dessins哦!
01.
avoir le cur sur la main
=qqn qui est généreux
用来形容某人很慷慨大方
02.
donner sa langue au chat
=donner qqn une information/un secret
即表达在某人一筹莫展的时候寻求提示或答案
03.
poser un lapin
=ne pas venir au rendez-vous fixé avec qulqu’un
即“爽约”,这是非常常用的一种约会表达哦,中文里常用“放鸽子”
04.
ne pas y aller par quatre chemins
=qqn ne demande pas directement
即某人说话喜欢绕圈子,不直说
05.
Donner un coup de téléphone
即给某人打电话
06.
casser les pieds
=qqn vous énerve
=quelqu"un vous rend impatient
即某人总是刨根问底,使对方感到厌烦,失去耐心。
07.
faire du lèche-vitrine
=qqn regarde dans les magasins mais achète rien
即形容逛街只看不买
08.
tomber dans les pommes
=qqn est très malade ou fatigué et même qqn s’évanouit brusquement
即形容身体不适,状态不好
09.
avoir un cur de pierre
=qqn est froid et indifférent
即“铁石心肠”
10.
Se creuser la tête
=chercher constamment la réponse de qqch
即“绞尽脑汁,刨根问底”
下面就是应试中常用的一些表达,大家注意积累哦!
qqn est malin comme un singe
=astucieux
中文直译就是“像个猴子一样机灵”,形容一个人聪明机敏。
casser les pieds à quelqu’un
=déranger, ennuyer, importuner quelqu’un
执意做某事(以一种让人讨厌的方式)
ex:
Hier, elle m’a cassé les pieds toute la journée pour que je l’ammène faire du shopping.
昨晚,她为了让我带她去购物磨了我一整天。
parler franais comme une vache espagnol
=une personne s’exprime très mal dans cette langue
指某种语言掌握或运用得不是很好
Il y a anguille sous roche
=Il y a quelque chose de caché et de dangereux dont il faut se méfier, l’affaire est louche.
意为“内有蹊跷”
crier qqch sur les toits
=faire connatre quelque chose
大肆宣扬,到处张扬某事
ne pas être dans son assiette
=ne pas être en forme, ne pas avoir bon moral, être indisposé, malade, se sentir mal,
意为“身体不舒服,某事不对劲儿”
avoir une peur bleue
=avoir une intense panique
非常害怕,极度恐惧
filer à l’anglaise
溜之大吉
mener qqn en bateau
=inventer un mensonge pour tromper quelqu’un
编造谎话欺骗某人
tirer les marrons du feu
=entreprendre quelque chose de risqué ou dangereux pour le profit de quelqu’un d’autre.
意为“火中取栗”,指为他人得利而冒险。(该谚语来源于拉封丹童话Le Singe et Le Chat《猴子和猫》)
11.
avoir carte blanche
=laisser la libre initiative; donner les pleins pouvoirs pour accomplir une tche.
Tu as carte blanche.= On t’autorise à faire ce que tu veux.
意为“允许某人自由选择”
12.
au vu et au su de tous/ de tout le monde
=sans rien cacher
公开,无可隐瞒
13.
a fait un bail
=a fait très longtemps; depuis très longtemps
很久以前
14.
passer une nuit blanche
失眠
avoir le cur gros
伤心,悲伤
15.
vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
=se féliciter trop tt d’un succès pas encore acquis; disposer trop vite d’une chose qu’on ne possède pas encore réellement.
意为“支配尚未拥有的东西,先打好如意算盘”
16.
avoir la main verte
=savoir entretenir les plantes, être en harmonie avec elles
与自然(植物)和谐相处
17.
avoir vent de qqch
=être informé(de qqch) = apprendre
得知
Ils ont eu vent de votre visite.
他们已经得知了您的到来。
18.
rebattre les oreilles à qqn de qqch
=exaspérer qqch avec conseils répétés.
一遍遍对某人谈某事,反复讲,絮叨不休
19.
faire des ronds de jambe
=faire des courbettes, des politesses exagérées
卑躬屈膝,过分殷勤
20.
panier de crabes
=un groupe de personnes qui cherchent à se nuire mutuellement afin de préserver leurs intérêts personnels
即意为“一群为了获得个人利益而互相伤害的人”
21.
se metttre au vert
=se donner du bon temps et se reposer à la campagne
到乡下去休养
22.
se mettre le doigt dans l’il
=se tromper complètement
完全搞错,大错特错
23.
être habillé comme un as de pique
=être mal habillé
用来形容一个人的穿着很难看,很不得体
24.
se lever du pied gauch
=se lever du mauvais pied
一起床情绪就不好
Le lendemain matin, Jacques se leva du mauvais pied.
第二天清早,雅克一起床情绪就很糟。
25.
à bride abattue
意即“脱了缰绳的,全速;疾驰,飞快地”
26.
vivre d’amour et d’eau frache
=mener sa vie sans avoir de sources de revenus pour subvenir à ses besoins marériels
直译为“靠爱情和清水生活”,即指不掺杂任何物质因素的纯真感情。
27.
tirer son épingle du jeu
=réussir à sauver sa cause, ses intérêt propres
指从困难的环境中能够脱身,摆脱困境。
28.
cousues de fil blanc
=qui est très visible, qu’on devient facilement
L’histoire de ce roman est vraiment cousue de fil blanc.
这部小说的故事情节是很清晰的。
此短语转义:一眼就能看穿的诡计。
29.
s’entendre comme larrons en foire
=très bien s’entendre
即指相处得很融洽,很好相处
30.
casser la cote
=manger, se restaurer
即意为“吃东西”
31.
n’en faire qu’à sa tête
=agir selon ses envies, sans tenir compte de l’avis ni de l’intérêt des autres
意指“凭自己的意愿办事”
32.
avoir le bras long
=avoir une grande influence
有很大的影响力
33.
ne chercher pas midi à quatorze heures
=ne passer pas autant de temps à réfléchir
不假思索地
34.
avoir d’autres chats à fouetter
=avoir d’autres choses à faire
还有其他事要做
35.
son cur bat la chamade chaque fois qu’ elle rencontre qqn
=être amoureux de qqn
对某人心动,爱上某人
36.
avoir un coup de pompe
=avoir un brusque accès de fatigue, parfois très intense, et pas toujours avec une raison connue
即指“突然感到很乏力”
37.
être en cordon bleu
=être bon cuisinier
对烹饪有天分
38.
sucrer les fraises
=trembler
不能站稳,踉跄
好啦, 以上就是小编呕心沥血为大家总结到的TCF考试中经常出现的一些地道表达及俚语。
希望大家在平时做模拟训练题的时候一定要多注意积累,这样在考试中就不会再手忙脚乱,焦头烂额啦。
最后祝福最近参加考试的小伙伴们都能超常发挥,一切顺利!