日记大全

日记大全 > 句子大全

杂碎 签语饼(美国人喜欢的中餐 到底是些啥)

句子大全 2011-01-03 20:56:50
相关推荐

在不少美剧里,都常常出现美国人吃中餐的情节,在《生活大爆炸》中,几位科学Nerds在点外卖时就常会选择Chinese Food,在《老友记》里,Joey和Chandler显然也是常点中餐的人,两人抽屉里存的一次性筷子足够绑起来越过一条马路捅到对楼的人。

Monica手里的餐具一头是筷子,另一头是叉子

可见美国人也是喜爱中餐的。不过在“美国人最喜欢的10种中餐”调查中,他们的喜好还是让很多中国人大跌眼镜——不只是因为中国人最引以为傲的那些食物不在他们清单中,而且他们爱吃的,很多东西中国人都没听过、没吃过。

美国人最喜欢的10种中餐:李鸿章杂碎(Chop Suey),左宗棠鸡(General Tso’s Chicken),炸蟹角(Crab Rangoon),馄饨汤(Wonton Soup),芝麻鸡(Sesame Chicken),签语饼(Fortune Cookies),咕噜肉(Sweet And Sour Pork),西蓝花炒牛肉(Beef With Broccoli),春卷(Spingroll),芙蓉鸡蛋(Egg Furong)。

这都是什么跟什么啊。

李鸿章杂碎

Chop Suey直译就是杂碎,但又被称为“李鸿章杂碎”,它做法并不复杂,是将冰箱里的零零碎碎(比如鸡肉、牛肉、猪肉、豆芽、卷心菜、洋葱等等)炒成一盘,上面盖个煎蛋便完成了。

陈勇先生在《美国炒杂碎》一书中考证认为,炒杂碎的说法是来自美国“淘金热”时期,华工进入美国后,在当地开了几家中餐馆。在一次食材所剩不多的情况下,一位厨师随手把厨房里剩料翻炒后放了煎蛋上菜,美国人觉得口味不错,向厨师询问菜名,厨师随口说了“Chop Suey”,即炒杂碎。

后来李鸿章访美,带了自己的随行厨师和来自中国的食材,每顿都吃中餐,《纽约晨报》巨细无遗地报道了李鸿章每天吃的菜品,其中包括一道“由米饭、燕窝汤、油焖杂碎、鸡汤、猪肉香肠、鱼翅汤”等制成的奇怪菜肴。

这算是美国历史上最早刊登的中餐菜谱了,一下子引起了当地民众的好奇,由此引发了“李鸿章杂碎”热潮。

左宗棠鸡

李鸿章杂碎还多多少少和李鸿章有点干系,左宗棠鸡和左宗棠,就毫无关系了。

左宗棠鸡是道标准的美国菜,先把大块鸡肉捶松,再裹面糊,经过油炸,浇上糖醋汁。这道炸鸡之所以叫了“左宗棠炸鸡”,相传也是因为厨师的随口一说——厨师们你们命名时认真点好嘛!

1952年美国太平洋舰队司令访华,彭长贵掌厨时为了让客人换换口味,灵机一动做出了这种口味,还起了名字叫“左宗棠炸鸡”。

1973年,彭长贵赴美办彭园餐厅,美国前国务卿基辛格在彭园吃到这道菜后非常喜欢,再经过《纽约时报》等媒体报道,左宗棠鸡随即大火,成为了中餐的代表菜之一。

签语饼

签语饼诞生在美国的中餐厅,它也被叫做幸运饼干或者占卜饼。它外观为元宝状,是用鸡蛋和面粉制成,口味类似脆甜的蛋卷。掰开这个签语饼,里面藏着一张纸条,上面写着一句中英文的签语。

它名叫Fortune Cookies,印的自然都是些讨人喜欢的吉祥话,或是睿智的箴言,或是俏皮的小段子,让人看了会心一笑。

签语饼一般会在买单时一并送上,当客人拿到喜欢的签语时,心情大好,小费便轻轻松松给了出去。

对不少美国人来说,签语饼已经成了中餐的象征。

由于两地气候条件不同,常用食材也都不同,在中餐传入美国后,在一定程度上不得不被美国化了——像洋葱、胡萝卜、西蓝花等西餐常见蔬菜,其实都不是传统中餐使用的食材。

不过虽然食材无法和传统中餐保持一致,中国移民在美国的中餐馆中,依然使用传统的中餐烹饪手法如炒、煎、炸、煮等,酱油、醋、花椒等特色调味品,也都被传承,最大程度保留了中餐的味道。

参考来源1:《中西饮食文化比较》张捷,李悦参考来源2:《美国炒杂碎》陈勇

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新