日记大全

日记大全 > 句子大全

日本兴起的“伪中国语”风潮 虽然看懂没问题(但表达有趣又费劲)

句子大全 2008-01-06 07:36:15
相关推荐

据传言,在秦朝时期,秦始皇派人前往海外寻找仙山,而此时徐福就带着童男童女上路,最后再也没有回来,有人说是因为徐福登上了一个岛,后来就在这里和这些童男童女们生存下来,而这个岛就是日本岛,从此以后就诞生了日本民族。这个传说的真实性虽然有待考证,但是在历史上,日本确实和中国有着千丝万缕的联系。

在唐朝时候,中国和日本经常就是互派留学僧,相互学习,而也就是此时,汉字传入日本,而汉字的出现改变了日本旧时候的文字结构,这就是为什么我们看很多的日本字的意思和样子都是汉字,虽然在他们读起来音调有所不同,但是我们理解起来还是能够理解的非常接近的。

但是近年来越来越多的日本人开始学起了真正的中文,在日常生活中,他们甚至在用一些中文聊天,这点其中是从很多的日本电视剧中就能看到,只不过,这些中文,在我们看来,更像是伪中文,甚至说,干脆就是伪文言文,因为他们的书写方式虽让能勉强看懂。但是识别意思还是需要一点时间的。

就像是在日常生活中,一个小伙就和自己的妻子发了这样的一段话:“新車購入,四月納車,母散財,家計庄迫。”怎么样,看得懂么,大概翻译一下就是,我买了新车,四月份就能提车,但是因为经济紧张,用的是母亲的钱。而下面他接着说道:“燃料節約,車体高额,借金計画,気(qi,通气)分高揚。”而这句话的意思就是燃油要节约,车子很贵,所以看来现在需要借钱生活,这个计划马上就要开始进行。

是不是有一种难以理解的感觉,字虽然都认识,但是意思理解起来实在是有困难,虽然对我们来说是这样,但是在日本,这种中文却非常流行,甚至有日本的综艺节目还专门在日本的很多商店中调查,发现店员们多少都能理解这些伪中文的意思只不过,如果中国人在日本商店看到一些名称,怕是要笑死了,像是在日本,牙刷的中文名称是“口中磨毛”,如果不是货架上放着牙刷,只看名字可能很少有人能想到吧。

而伪中文这个词甚至也随着社交网络通过一些在中国上学的日本留学生传回了日本,而他们甚至表示“伪中国语楽嬉!”不得不说,中国文字真的博大精深,虽然在不用的国家流传,发着不一样的声音,但是在世界各国却能相互交流。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新