日记大全

日记大全 > 句子大全

韩语学习:TOPIK60Ⅱ最后一篇短文

句子大全 2017-10-27 13:35:57
相关推荐

说明:该韩语短文来自TOPIKⅡ60的48~50题原文,来源TOPIK官网。

该文由小编(一名韩语学习者)翻译,如有错误欢迎指正。

原文

4 . . , . .

翻译

虽然第四产业领域多样,但对于研究开发是核心原动力这一点都具有共同点。考虑到这一点,政府决定扩大对新增长产业的税制支持。如果进行相当于未来型汽车、生物产业等新增长技术的研究,将给他们大幅度降低税金这一点是一件令人鼓舞的事情。但是,按照目前的支援条件,只能对几家大企业提供有利的支援。

原文

. . .

翻译

因为要设立专门负责相关技术的研究部门,只有在根源技术在国内的情况下才能进行支援。 并不是不能理解政府的立场,因为优惠很大,所以想进行一定的限制。但是,如果这次政策的目的不只在于支持研究开发,还是为了诱导和鼓励研究开发,那么有必要放宽相应条件或分阶段进行应用。

英文翻译

Although the fields of the fourth industry are diverse, they all share the same point that R&D is the core driving force. With this in mind, the government decided to expand taxation support for new growth industries. If research on new growth technologies such as future cars and bio-industry is carried out, it will give them a substantial reduction in taxes, which is an encouraging thing. However, according to the current support conditions, only a few large companies can be provided with favorable support.

Because it is necessary to set up a research department specifically responsible for related technologies, support can only be provided when the root technology is in China. It is not that we cannot understand the government"s position. Because of the great discounts, we want to impose certain restrictions. However, if the purpose of this policy is not only to support research and development, but also to induce and encourage research and development, then it is necessary to relax the corresponding conditions or apply it in stages.

--来源:Google翻译

参考资料:TOPIK,NAVER词典、PIXABAY

本文由LearningYard学苑原创,部分文字素材来源网络,如侵权请沟通。

文案 | 千与

排版 | 千与

审核 | 袁溢君

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新