日记大全

日记大全 > 句子大全

记住:English disease不是“英国病”(告别词不达意“假英语”)

句子大全 2018-01-04 13:13:15
相关推荐

#英语思维#

今天趣课君想跟大家唠嗑唠嗑关于国别易错的词语,其实也挺有意思的。但这个也并不是地域黑哈,只是说,当我们遇到这个单词或者词语,亦或者是我们在读书阅读的时候看到,我们知道他是什么意思,防止尴尬。

那我们先来说一说:

English disease在这里意思是“软骨病”,不是“英国病”。English disease有时也可指“首先在英国引起的广泛关注的劳动管理方面的各种弊端”(也叫“英国病”)。

那为什么英国疾病叫”软骨病“?

18世纪60年代,英国掀起工业化革命,人们开始富裕起来,饮食也比较充足了,但由于工厂多了,烟囱里冒出来的黑烟污染了空气,遮住了阳光,孩子们沐浴在阳光下的机会太少了,越来越多的孩子患上了”软骨病“

当年这病被称为”英国病“,”晒太阳“是治疗”英国病“的一大法宝,虽然随着科技的发达,”软骨病“已经能被治好,这种现象也比较少了,可是,历史的年轮永远不会被磨灭,所以”English disease“就被一直留用了。

The boy suffered from English disease.

那个男孩的了软骨病

像这么有趣的国别历史还有许多,例如

落地窗。是一种由窗格或玻璃板构成的门。

木制框架或隔墙将每一块窗格隔开,玻璃窗格通常呈长方形,占门表面的大部分。这种类型的门通常用作一种风格元素。它经常作为一种将更多的自然光引入家庭的方式,或作为一种在保持整体空间开放感的同时将房间分开的方式。

其实“French window”这个词语跟法国关系不大,由于以前欧洲各国错综复杂的历史关系,所以有许多类似的名字,如“French kissing”估计大家都知道,所以在很多从心中,“French”已经是浪漫的代名词,而“French windows”代表“落地窗”,也许这就是所谓的“法国情调”吧。

You may wonder why we keep that window wide open on an October afternoon," said the niece, indicating a large French window that opened on to a lawn.

“你可能会觉得奇怪,为什么在十月的午后,我们还把那扇窗户大开着。”那位侄女说。她指着一扇巨大的法式落地窗,窗子外面是一个草坪。

17世纪,欧洲小国荷兰,因商业和领海纷争,与英国连续打了三次仗,史称“英荷战争”,战争最后以“日不落帝国”英国取胜而告终,小国荷兰打败。

一些傲慢的英国人因此得意洋洋,便挖空心思去嘲笑、挖苦失败的荷兰人,造了很多五花八门的词语,去污蔑、辱骂荷兰人。这些词语当时十分盛行,流传至今,成为英语成语。英国人不把荷兰人当人看,几乎把所有的坏词都用到了荷兰人身上。

他们认为荷兰人没有教养、爱喝醉酒、愚勇、太吵闹、暴躁爱发火、爱训人、不现实、窝囊、易被人利用,荷兰话粗俗下流等等。

因此单词 Dutch(荷兰的、荷兰人的)在英语它是个贬义词,它所组成的成语大多都是坏词。

英国人几乎把所有坏词都用到了荷兰人身上。他们认为荷兰人没有教养、爱喝醉酒、愚勇、太吵闹、暴躁爱发火、窝囊等等。Dutch feast意思就是“主人先醉得酒宴”。

好啦,今天趣课君的分享就到这啦,有不懂的可以问我哦~

想了解更多精彩内容,快来关注趣课多英语

今年双十一规则太多!“我不买”可不是 I don"t buy it

a white day 可不是“大白天”,真正的意思你知道吗?

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新