用日语如何表白(看完这部热播日剧你就会了)
小伙伴们学习了这么多年的日语,各种表达都掌握了不少,那么小编问问大家,你们知道如何用日语表白吗?
要说最近大火的日剧,就不得不提到这部搞笑又中二的《大叔的爱-in the sky-》(おっさんずラブ-in the sky-)了吧。
这一季的故事背景由不动产公司变成了航空公司,35岁的直男春田创一因裁员而转行当了空乘,在航空公司与机长黑泽、副机长成濑陷入感情纠葛。剧中充满了各种类型大叔的爱意表达,简直不能再“羞耻”了,还没看过的朋友快去看呀!
在看剧的同时,我们借此良机学习一下如何用日语表白吧!
一、好(す)きだ
在所有的日语表白方式中,“好きだ”是同学们最熟悉的吧!
第三季中,下得了厨房、修得了飞机的温柔贴心的维修师四宫,在雨中向男主深情表白,袒露了自己的心意:“春田が好きだ(我喜欢春田)。”
知识要点:
对于喜欢的对象,要用助词“が”来表示。实际上,完整的表达形式是“春田のことが好きだ”。
为什么要加上一个“こと”呢?“こと”本身是一个形式名词,没有实际的含义,但是加上之后可以表达出更加丰富的含义:我们喜欢一个人,喜欢的不仅仅是这个人本身,还有他的全部。
另外,加上“こと”会让表达变得委婉,更符合日本人暧昧含蓄的性格。
在第四集中,唯一的女性主角在约会中伤心地询问男主:“好きじゃないでしょ?私のこと。”这句倒装句就相当于“私のことが好きじゃないでしょ”,这里就使用了加上“こと”的表达。
举一反三,“こと”的这种用法不仅可以用在表达喜欢的语境中,其他场合同样适用。比如:“私のことをどう思う?(你觉得我这个人怎么样?)”这里问得怎么样,包括了我的外表、内在、性格等方方面面。
二、月(つき)がきれいですね
这句表白的话在日本的其他影视作品中屡屡出现,很多同学都知道这个典故:传闻日本文豪夏目漱石把英语的“I love you”委婉地翻译成了“月がきれいですね(月色真美)”。这句日语因此拥有了表白的含义。
在第二集中,男主角春田与黑泽机长在夜晚的天台上喝酒,春田欣赏着天边的明月脱口而出“月がきれいですね”,不料说者无心听者有意,拨动了机长大叔的心弦……
假如有人对你说出这句话,你可以跟剧中的大叔一样简单的回复一句:“そうだな(是啊)”,让一切尽在不言中吧!
三.好(す)きになってもいいですか
日本人的表白不仅可以文艺又含蓄,还可以热烈又直接。在第二集的全剧高潮处,黑泽机长在天台上向春田告白:“好きになってもいいですか(我可以喜欢你吗?)”好羞耻呀!
下面我们来分析例句:
动词“なる”可以表示客观、自然而然的变化。二类动词“好き”后加“に”,“好きになる”就可以表达一种“我喜欢上你了”的情感变化。
“~てもいいですか”这个句型可以表示委婉地征求对方的许可:“我可以……吗?”比如说当你想坐到喜欢的人的身边时,可以这样说:“ここに座ってもいいですか(我可以坐在这里吗?)”
总结一下,“好きになる”加上“~てもいいですか”,就变成了这部剧的名台词:“好きになってもいいですか”。
四.放(ほう)っとけないんだ
这句台词虽不是表白,但也表达出了一份心意。
在第三集的结尾,面对因失去父亲而沉浸在悲伤中的“傲娇“副机长成瀬,春田说出了这句话:“放っとけないんだ(我就是放不下你)”。
我们来分析一下例句:
这句话的动词原形是“放っとく”,等同于“放っておく”的口语表达,含义是“放置一边,不理会,不管”。它的变形过程如下:
“放っとく” → “放っとける”(可能动词,表示”能不管“) → “放っとけない”(可能动词的否定形式,表示”不能不管,不能放下“)。
除此之外,经常在日剧动漫中听到「ほっとけ!」 也来源于此。
这里是把「放っとく」变成了动词的命令型(且发生约音),表示一种非常强硬直接的语气,平时使用语气就很不礼貌。
《大叔的爱-in the sky-》还在热播中,还没看过的同学可以关注一下这股“恋爱的乱气流”,顺便还能学日语哦!
(本文图片来自网络,版权归原作者所有)