日记大全

日记大全 > 句子大全

胡适曾说它的成绩(遂替古文开辟一个新殖民地)

句子大全 2019-09-02 19:48:54
相关推荐

今天给大家推荐一部曲折凄婉的爱情故事的书。

它出版于1848年,至今至少出了三十个版本,累计印数达百万余册。

它是第一部被中国引进的西方文学著作,它就是《茶花女》。

它根据作者小仲马的亲身经历所写的一部作品。小仲马出生于法国巴黎,他母亲一个缝衣女工,他父亲大仲马在成名之后就抛弃了他和他母亲。他母亲每天很辛苦的劳动,但也只能勉强维持他们母子二人的生活。小仲马七岁的时候,他父亲通过打官司的方式从他母亲手中夺走了监护权,这使小仲马从小就感受到了生活的残酷和不平。1844年9月,小仲马在巴黎与名妓玛丽·杜普莱西一见钟情。玛丽出生贫苦,流落巴黎,被逼为娼。她很珍惜他们之间的感情,但是又不得不为了维持生计,同时与有钱人保持关系。小仲马知道后一气之下写了绝交信,出国旅行了。回来后知道玛丽已经去世了。他悔恨与思念。将自己关在郊外,开始了创作之路,写下了凝集着永恒爱情的《茶花女》。

作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。

《茶花女》问世后引起了极大的震动。小说发表半个世纪之后的1898年,由林纾将其译成中文后,才为广大中国读者所知晓。《茶花女》当时一经出版即轰动全中国,尽管上流社会恼怒地批评道:渲染妓女生活,是“淫荡堕落”、“低级下流”。但更多的人们则为真切感人的故事所征服。

看过这本书的人无一不说这故事太凄美。

胡适曾评价这本书说:自有古文一来,从不曾有这样长篇的文章。《茶花女》的成绩,遂替古文开辟一个新殖民地。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新