日记大全

日记大全 > 句子大全

微信“拍一拍”功能被网友玩坏(“拍一拍”用英语怎么说呢)

句子大全 2009-06-28 17:13:42
相关推荐

不知道同学们今天早上是怎么起床的?

小沃竟然是被一个朋友“拍”醒的……

要知道,昨晚可是618狂欢夜啊!

在经历了凌晨大抢购后

怎么又来了个完全看不懂的操作:

这个微信的“拍一拍”是啥玩意儿?

原来,这是微信新推出的一个功能

当你将微信版本升级到7.0.13后

就能使用“拍一拍”功能

双击对方的头像

就会在双方的手机上产生震动

并且在屏幕上显示

“你拍了拍XXX”

这个功能有点像是QQ的“抖一抖”

适用于催对方看消息

也可以简单提醒一下对方

或者……占一下对方的便宜?

小沃在了解完这个功能后

迅速更新微信版本

并“拍了拍对方的后脑勺”

大写的解气!

这个功能很快就被网友“玩坏了”

大家给对方修改各种备注

微信聊天群秒变“大型斗殴现场”

稍有不慎就会被误伤

小沃作为网上冲浪最前线人员

也给大家收集了几个表情包

在“拍一拍”战场上使用哦!

当然,这个功能也引起了争议

比如第一个问题就是:

“拍一拍”与QQ的窗口震动

和微信群聊的@功能均有所不同

不管你是否打开微信

被别人“拍一拍”都不会有震动提醒

只能在聊天框中才会有提示

“XXX拍了拍你”

换句话来说

这个功能的提示作用并不明显

还有一个网友表示

这个功能对社交恐惧症的人

可能会不太友好

“不要拍我了,我只想一个人静静……”

不过对于小沃来说

这无疑是今天最好玩的事情了!

而当我们在群里疯狂“互殴”时

我突然想到一个问题:

“拍一拍”这个功能用英语怎么说?

那么今天,小沃就来给大家说说“拍一拍”用英语怎么说!官方用词是nudge,那么我们平时说的:pat、slap、strike、clap、tap、beat……这些都有点沾边儿的单词,哪个更合适呢?

01.pat、strike、beat

首先毫无疑问的是,pat最符合“拍一拍”的意思。比如微信里的这句提示:“他拍了拍你”,我们就可以翻译成“He patted you”,是不是非常简单?

pat最广泛的用法,就是指用手掌轻轻拍某个人,以引起他的注意;或者是轻轻拍打泥巴等松软材料,让它成形。

牛津词典里,pat“拍一拍”的意思也解释地相当清楚:

pat

1. Touch quickly and gently with the flat of the hand. 用手掌温柔轻快地触碰对方。

e.g. he patted him consolingly on the shoulder. 他拍了拍他的肩膀以示安慰。

2. Draw attention to (something) by tapping it gently. 通过轻拍(某物)来引起对方的注意。

e.g. he patted the bench beside him and I sat down. 他拍了拍他旁边的长凳,于是我坐了下来。

3. Quick, light touch with the hand.

用手轻轻地快速触碰对方。

e.g. giving him a friendly pat on the arm, she went off to join the others’

她友好地拍了拍他的胳膊,就走到其他人中间去了。

在聊天记录中有个朋友说到,她的“拍一拍”力度标准,可能需要用strike来表示在这里出现的strike,是“猛烈撞击、突击、殴打、罢工”的意思。

所以如果你用strike这个词来翻译这个微信新功能,意思可就不是简单的“拍一拍”了,而是“我今天就把你一顿暴拍!”

strike

1. Hit forcibly and deliberately with one"s hand or a weapon or other implement. 用手、武器或其他工具强行地、故意地击打。

e.g. he raised his hand, as if to strike me.他举起手,好像要打我。

2. (in sporting contexts) hit or kick (a ball) (在体育运动中)击球或踢球

e.g. he struck the ball into the back of the net. 他把球打进了网内。

3. (a disaster, disease) occur suddenly and have harmful or damaging effects on. (灾难、疾病)突然发生并产生有害的破坏性的影响。

e.g. a major earthquake struck the island. 一场大地震袭击了该岛。

另一个朋友觉得还是不过瘾,说如果是他,他可能会用beat这个词——这就更狠了,直接不是“拍一拍”,而是“打一打”了!

beat这个单词是一种常见的关于“打”的用法。当然,它不仅仅表示人与人之间的打斗,还可以解释成音乐中的“有节奏的拍打、敲打”。

最有意思的是,牛津字典中竟然将我刚才介绍的这两个词联系了起来:beat就是一种有节奏的strike……这样形容真的是简单粗暴!

02.clap、slap、tap

聊完了我们微信群里的这些趣事儿,东方君再给大家介绍这三个跟“拍一拍”有关、却有点让人“傻傻分不清楚”的单词~

clap通常指的是鼓掌、拍手、轻拍某人;

slap最常见的就是“扇某人一耳光”;

tap则是指水龙头;轻轻敲击。

怎么样,是不是相当明显?除了clap可以表示“拍一拍”,其他两个可不要乱用,尤其是slap,用错了真的很容易友尽啊!

clap这个单词其实很有意思,它既可以表示某人开心地拍手(clapped one"s hands)、为某事赞赏地鼓掌( clapped sth),也可以表示一种懊恼的心情。

比如我们可以说,“他一边咒骂着,一边用手不停拍着自己的额头”(he swore and clapped a hand to his forehead)。

clap

1. Strike the palms of (one"s hands) together repeatedly, typically in order to applaud someone or something.

2. Show approval of (a person or action) by clapping.

slap是掌掴的意思,相比于微信这个版本温柔的语气“拍一拍”,这个单词大概可以翻译成……“XXX扇了你一耳光”?

如果换成tap这个词,微信的“拍一拍”就变成了“敲一敲”:不过我总觉得,这样就会有一种“不服就敲你脑壳”的暴力意味呢……

从一大早就被微信的“拍一拍”功能刷屏,到现分享小小的单词常识,小沃觉得这整个过程都非常有趣。而“拍一拍”功能的出现,也让我们在之后的微信使用中,跟同伴有了更多的互动形式。

当然,也希望微信能推出更多实用新鲜的功能,让我们的生活更加便利~

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新